関連記事
a rain check
お預け
屋外のイベントが雨で延期になった際に配られる切符を
a rain checkと言うことから
→お預け
a checkには
「小切手」「預かり札」「伝票」といった意味もあります。
例)
She got a rain check.
彼女はお預けを食わされた。
例)
I took a rain check on her.
彼女にお預けを食わせた。
関連記事
例)
Can I take a rain check ? I wish I could, but I can’t.
また今度でもいいかな?ちょっと今回は無理っぽいんだよね。
関連記事
WishとHope, SuspectとDoubtの違いと使い分け
get a ticket for 〜
〜で交通違反切符を切られる
警察目線では
give a ticket for speeding
例)
I got a ticket for speeding.
スピード違反で交通違反切符を切られた。
I got a speeding ticket.
例)
I got a ticket for parking.
駐車違反で交通違反切符を切られた。
I got a parking ticket.
put off 〜
〜を延期する
→〜をお預けにする
postpone 〜/ポウストゥポウンでも同じ意味になります。
例)
You should put off watching Youtube or Netflix until the exams are done.
その試験まではユーチューブもネットフリックスもお預けにしなさい。
関連記事
cross that bridge when one comes to it
問題は起きてから考える
今は議論はやめて行動する
橋が現れてから渡るかどうか考えようというイメージです。
例)
Let’s cross that bridge when we come to it.
問題は起こってから対応しよう。
関連記事