関連記事
Secondの英会話での重要性
Second opinionなら、担当の医者の意見に対して別の医者の見解を求めることすよね。
日本でも結構浸透している言葉だと思います。
しかし、このsecondを英会話において結構重要なポイントになります。
日本人にとっては苦手なフレーズが多いのではないでしょうか?
Second to none
second to noneという英語表現ご存知でしょうか?
誰に対しても2番ではない ⇒ つまり一番
ここで注意しなくてはいけないのは、
いい意味でも、そして悪い意味でも一番ということです。
the bestでありthe worstでもある。ときに、the fastestであるかもしれないと
Oxford Dictionary of Englishにはあります。
⬇
second to none
the best, worst, fastest, etc,:
ex )
the group has a reputation
that is second to none in the building industry.
ODE
「そのグループにはある評判があった。ダントツであると建設業界の中では。」
関連記事
Second−guessの動詞での使い方
もう一つ多くの人にとってピンとこないのが、
second-guessという動詞です。
意味は、後でとやかく言う。(主に北米語)
You shouldn’t second-guess the past.(=過去)
つまり後知恵ですが
名詞では、hindsightと同様に、後知恵という意味になります。
ちなみにsecond-guessは、secondの意味はなく、
単にguess(=推測する)という意味で使われることもあります。
ニュースなどの報道番組で知的に聞こえるので、
guessの代わりにsecond-guessが使われます。
もし、second-guessが過去のことに使われていたら
後知恵、未来のことなら推測するという意味になります。
関連記事
「今にして思えば」「後の祭りだが」は英語で?
- with the benefit of hindsight
- with 20/20 hindsight
- in the wisdom of hindsight
- with the wisdom of hindsight
- in hindsight「あとになって思えば」
例)
In hindsight, he shouldn’t have gone south.
後の祭りだが、彼は南へ行くべきではなかった。
関連記事
second choice
VarysがLittle Fingerに対して、
言葉のジャブを浴びせている。
It’s a shameを省略してShame
settle for A = Aに甘んじる、Aに落ち着く
ヴァリス to リトルフィンガー
The Lysa Arryn of chairs.
「ライサ・アリン(いくつかの王の玉座のうちの)。。
Shame
残念ですね、
you had to settle for your second choice.
あなたが甘んじなければいけないとは、2番目の選択(=第二希望のライサ=アリン家の玉座)に。」
ゲーム・オブ・スローンズ三章六話参照
Secondのニュアンスはつかめたでしょうか?
日本の社会と比べて、Secondに対する評価はかなりネガティブな響きがあります。
関連記事や↓↓