関連記事
Chance(50/50の機会)とChaos(混沌)
シェルドンがペニーとレナードに対して
I should embrace the chaos.
「混沌を受け入れよう。」
All bets are off.
「振り出しからやり直しだ。」
The world is my oyster.
世界は僕の思いのままだ。
ビッグバン・セオリー5-18
関連記事
All bets are off.
このフレーズは全ての賭けの確率(bet)はやり直しという意味から
「ゼロベースで考えよう」というニュアンスになります。
The world is your oyster.
「世の中は自分の意のままだ。」は
シェイクスピア作品からきているイディオムです。
詳しくは以下参照
The world is your oyster means…
You are in a position to take the opportunities (that life has to offer).
あなたは(人生が提供するに違いない)好機を受け取れる位置/状況にいる。
from Shakespeare’s Merry Wives of Windsorから
Oxford Dictionary of English
関連記事