関連記事
鼻と好き嫌いを判断する場所は、脳の中で同じ部分が司っているといいます。
ということは、日英共通でA stinkが
- Aがあやしい
- Aは鼻につく
のような表現があるわけです。
しかし、その一方で
- stick in one’s craw/クろー= ハラワタ
- get to A
- get A
といった表現は
日本人にはない発想なのでものにするのが大変です。
A stink
Aが鼻につく、鼻持ちならない
例)
The way he talks stinks.
彼の話し方は鼻につく。
関連記事
「うとましい」は英語で?
stick in one’s craw/クろー
鼻につく
craw「胃袋」「内臓」
例)
The way he talks sticks in my craw.
彼の話し方は鼻につく。
内臓につっかえる感じ
つまり、gut reaction
本能的な反応
と関連性が見えてきます。
関連記事
A get to me
Aは鼻につく、Aにいらつかされる、Aのことが頭から離れない
蚊のように追い払ってもやってくるイメージです。
例)
The way she talks gets to me.
彼女の話し方は鼻につく。
関連記事