すの英会話フレーズ

「すねに傷を持つ」は英語で?

関連記事

「急所」は英語で?

「恥部」「黒歴史」は英語で?

「泣きどころ」は英語で?

with a shady past

脛に傷持つ

shadyは「影になった(暗い)」の他にも

「胡散臭い」「怪しい」という意味がります。

例)

shady past「いかがわしい過去」

例)

He is a person with a shady past.

彼は脛に傷のある人物だ。

a person with a scarは「実際に体に傷がある人」

と文字通り取られる可能性が高いので使用注意。

bear a scarも「実際に傷がある」と取られる可能性が高いので

文脈を考慮に入れて使う必要があります。

例)

There was something sad about him. He seemed to bear a scar.

彼はどこか影のあるやつだった。なにか心に傷を抱いてるような感じで。

関連記事

「影のある人」は英語で?

「いわくつきの」「わけありの」は英語で?

a blot

経歴や戸籍の傷

汚点

a blot on the landscapeは「景観などを損なうもの」

例)

He was a blot on his family.

彼は家族の汚点だった。

a skeleton in the closet

知られたくない物や事

incident

「いつもと異なる/不快な出来事」

「事件」

例)

The incident was a skeleton in the closet among them.

その事件は彼らにとって知られたくないことだった。

関連記事

A skeleton in the closetとHair shirt

「沽券に関わる」を英語で?

People who live in glass houses shouldn’t throw stones.

ガラスの家に住んでいる人は、他の人に石を投げないほうがいい。

→ガラスのような脆い家に住んでいる人は、人に石など投げるべきでない。

→完璧でない人間は人にあれこれいはないほうがいい

= Look who’s talking

ガラスのような脆い家に住んでいる人

=不完全で叩けばホコリの出る人、スネに傷のある人

例)

Mike to Susan :

You mean,

people who live in glass houses shouldn’t throw soda cans ?

不完全な人間は人にとやかく言うべきじゃないって言いたいの?

(stonesがこの話の内容でsoda cansに入れ替えてジョークっぽくしています。)

デスパレートな妻たち Season 1 Episode 3

関連記事

「すねに傷を持つ」は英語で?

「目くそ鼻くそを笑う」は英語で?

「他山の石」「教訓」「反面教師」は英語で?

「結婚詐欺」は英語で?

こんな記事もおすすめ