関連記事
目次
A’s one and only hope
Aの頼みの綱
one and onlyはよく使われる強調表現です。
例)
You’re my one and only hope.
お前だけが頼みの綱だ。
例)
The smartphone was my one and only hope there.
そのスマホがそこで唯一の頼みの綱だった。
関連記事
WishとHope, SuspectとDoubtの違いと使い分けは?
a faint glimmer of hope
わずかにチラチラする光
→一縷の望み
a glimmer of hopeだけでもOKです。
faint「かすかな」「わずかな」
a glimmer「チラチラするかすかな光」
a ray of 〜 「わずかな〜」
a touch of 〜 「わずかな〜」「一抹の〜」
a faint glimmer of 〜
例)
There was a faint glimmer of hope.
そこには一縷の望みがあった。
There was a ray of hope.
There was a touch of hope.
関連記事
hope against hope
一縷(いちる)の望みにかける
ほんの僅かな確率にすがる
cling to a mere possibility
僅(わず)かな(mere)可能性(possibility)にしがみつく(=cling)こと。
Oxford Dictionary of English
ゲーム・オブ・スローンズ参照
He can’t be killed,
「やつ(ハウンド)は殺られないだろう、
she thought,
そう彼女は思った、
hoping against hope.
(殺られることに)一縷の望みにかけてはいたが」
A storm of Swords Chapter 34
(分詞構文の譲歩=〜ではあるが、〜にもかかわらず)。
簡単に言えば
She was hoping against hope that they could kill him.
「彼女は一縷の望みにかけていた、奴らが彼を倒すことに対して。」
that節を使うので、ちょっと難しいですね。
against the odds
分が悪くても
不利でも
大方の予想を裏切って
ジョン・スノウ
Battles have been won against greater odds.
「戦は不利な状況でも勝利されてきた歴史がある。」
ゲーム・オブ・スローンズ6章
日本における
桶狭間の戦いや、一の谷の戦いなどもその例ですね。
pin A’s hopes on A
Aに望みを託す
pin 〜
〜をピンでとめる
pin A on B
①AをBに託す、AをBにかける
②AをBのせいにする、AにBをなすりつける
例)
They pinned their hopes on him.
彼らは彼に望みを託した。
pin A’s hopes of 〜 on B
BにAの〜という望みを託す
例)
I pinned my hopes of being saved on them.
私は彼らに望みを託した。
grasp at straws
わらにもすがる
文字通りで拍子抜けですが
straw/ストゥろウ
アクセント注意です。
例)
I was just grasping at straws.
わらにもすがる思いだった。
例)
I was looking desperately for help/cure/answer/solution.
わらにもすがる思いで〜を求めていた。
関連記事