ての英会話フレーズ

「天秤にかける」「損得を計算する」は英語で?

関連記事

「漁夫の利」は英語で?

「負けるが勝ち」は英語で?

「ダメでもともと」は英語で?

英会話でchoiceとchoose-chose-choseが混乱?

「抱き込む」は英語で?

weigh the advantages of 〜

〜することを天秤にかける

〜を損得勘定を計算する

例)

She weighed the advantages of choosing Tom or Mike.

彼女はトムとマイクとを天秤にかけた。

関連記事

「うまみ」は英語で?

「海老で鯛を釣る」は英語で?

weigh the merits of 〜

〜を天秤にかける

〜の損得勘定を計算する

例)

He weighed the merits of living in a rented house against those of buying a house.

彼は賃貸住宅に住むのと持ち家に住むことのメリットを天秤にかけたて考えた。

関連記事

「実力で」は英語で?

weigh pros and cons of 〜

〜を天秤にかける

〜の損得勘定を計算する

pros and consは「賛成論と反対論」

例)

the pros and cons of smartphone

スマホに対する賛否両論

ここでのthoseはpros and cons

例)

They weigh pros and cons of living in the city against those of living in the countryside.

彼らは都市に住むのと田舎に住む良さを天秤にかけた。

be on the fence

どっちつかずの態度でいる

日和見を決め込む

決められずにいる

sit on the fenceでも同じ意味になります。

例)

He was on the fence whether she’ll go or not.

彼は行くか行くまいか決められずにいた。

He sat on the fence whether she’ll go or not.

play A off against B

AとBを競わせ自分の利益を得る

例)

He’s good at playing one side off against the other side.

彼は一方ともう一方を争わせて漁夫の利を得るのが得意だ。

関連記事

play both sides (of the streets)

比較級はbetter/worseとsooner/longerから

Pull stringsとピーター・ベイリッシュ

Justiceの使い方

JustとJusticeの関係

こんな記事もおすすめ