Getの用法

「足元の明るいうちに出ていく」は英語で?

関連記事

「善は急げ」は英語で?

「急いで」「すぐに」は英語で?

「中座する」「途中で去る」は英語で?

get while the getting’s good

足元の明るいうちに出ていく

getには「立ち去る

と言う意味もあります。

例)

Get you home.(古)

家へ帰れ

Go home

Get !「行け!」「立ち去れ!」

と馬に言ったりします。

the getting is goodは

「立ち去れるチャンスがある時に」

例)

Get while the getting’s good.

足元の明るいうちに出ていくがいい。

(=でないと痛い目にあわせる)

例)

We had better get while the getting’s good.

足元が明るいうちに出ていったほうが良さそうだそ。

(=じゃないとやばいことになる)

関連記事

「見逃す」は英語で?

「大目に見る」は英語で?

「長い目で見る」は英語で?

「鬼の居ぬ間に洗濯」は英語で?

go a little farther

足を延ばす

take in 〜

〜を見に行く(米)

visit 〜 は「〜を訪れる」という意味で他動詞で使われますが

アメリカでは、visit in 〜と言うこともあります。

しかしながら、口語ではgo to 〜が普通です。

例)

We went a little father to take in Uji after visiting Nara.

我々は奈良を訪れた後で少し足を伸ばして宇治へ向かいました。

関連記事

「急がばまわれ」は英語で?

「足を延ばす」は英語で?

This is as good as it gets

①これがめいっぱいです。

②これ以上ないほどに最高です。

〜 as good as ・・・

〜と同じくらい・・・

〜 as much as ・・・

関連記事

「めいっぱい」は英語で?

「精一杯」は英語で?

「頭打ちになる」は英語で?

A give as good as A get

①Aは言われた分は言い返す

→Aはああ言えばこう言う

②Aはやられた分はやり返す

→Aはやられたらやり返す

例)

She gives as good as she gets.

彼女はああ言えばこう言う人です。

関連記事

「ああ言えばこう言う」「減らず口をたたく」は英語で?

「口答えする」「言い返す」は英語で?

Got, Gut, GodをGetするとGood !

こんな記事もおすすめ