Bワードの習得

Bearとhugとhaveをつなぐイメージ

関連記事

「我慢する」は英語で?

「おんぶする」「だっこする」は英語で?

ベアーハグって聞いたことありませんか?

Bear = hug = have

Bearという英語は、一見多様で覚えるのが大変だと思います。

しかし、ベアーハグというように、bearは動詞で「抱えて運ぶ」

というのが基本的な意味として考えると

他の意味もつながってイメージできるようになります。

持ち運ぶ、持つ、抱く、身につける、支える、耐える、産む

bear – bore – borne

この写真をイメージすれば全て上記の意味が繋がります。

例)

airborne pollen

風で運ばれる花粉(pollen)

I can’t bear it

「我慢できない」という場合のI can’t bear it.は、

I can’t stand it.よりフォーマルな英会話表現です。

関連記事

英会話でStandは「我慢する」?

サーセイ・ラニスター

I couldn’t bear to see her in another woman’s arms.

「彼女(Myrcella)が他の女の手の中にいるのを見るなんて耐えれなかった。

I never got to have a mother, but Myrcella did.

私は母親がそばにいる状態は得られなかったが、Myrcellaはその状態にあったから。」

ゲーム・オブ・スローンズ

get to doは、「〜の状態になる」

動詞のbearの英会話での使い方

さあらに日本語話者が苦手なbearの使い方を3つピックアップします。

Bear fruit

一番良く使われる動詞のbearは、bear fruit

have(持つ)ともとれるし、produce(産む)ともとれますよね。

  1. This tree bears fruit.「この木は実がなります。」
  2. Her effort bore fruit.「彼女の努力は実った。」

bear+O+O = have+O+O

She bears him a grudge.

「彼女は彼に恨みを抱いている。」

「Aに悪意は持ってない」

bear no ill-will against A

= bear A no ill-will

Qyburn(カイバーン)to Pycelle(パイセル)

Please, Grand Maester.

「どうか、博士。

I bear you no ill will.

私はあなたに悪意はありません。

Please forgive me if you can.

どうか私をお許し下さい、できるものなら。

This pains me, my lord.

これは私の心を痛めることなのです。

Whatever your faults,

あなたのあなたの落ち度が何であれ、

you do not deserve to die alone in such a cold, dark place.

あなたはこんな冷たく暗い場所で死ぬには値しません。

But sometimes before we can usher in the new,

しかし、時に、我々は新しいものを受け入れる前に、

the old must be put to rest.

古きものは消えてもらわなければならないのです。」

ゲーム・オブ・スローンズ

関連記事

「新旧交代」は英語で?

「実を結ぶ」は英語で?

英会話で多用されるPutを使うべき理由

英会話におけるto不定詞の2つの意味は?

「つかむ」が原義のhave, hug, get, take

英会話ではHaveはGotよりも上品?

英会話でFavorとGoodをつかいこなす!

こんな記事もおすすめ