関連記事

「冷たくする」は英語で?

「ほす」「冷や飯を食わせる」は英語で?

「総スカンを食らう」は英語で?

「触らぬ神に祟りなし」は英語で?

give A the silent treatment

Aにダンマリ作戦をとる、Aに対してだんまりを決め込む

  • the silent treatment「だんまり戦術」→だんまり
  • treatment「扱い」

useよりもgiveを使ったほうが英語らしく聞こえます。

例)

She gives him the silent treatment when she’s mad at him.

彼女は本当に怒ったとき、彼に対してダンマリ作戦を取る。

関連記事

「黙殺する」は英語で?

「持久戦」は英語で?

「下にも置かぬもてなしをする」は英語で?

「ごちそうする」は英語で?

give A the cold shoulder

Aに冷たくする

関連記事

「ノータッチ」は英語で?

「人でなし」は英語で?

「ほす」「冷や飯を食わせる」は英語で?

「目をつむる」は英語で?

「冷たくされる」を英語で?

「見殺しにする」は英語で?

「見逃す」は英語で?

everyone turns their backs on A

Aが総スカンを食らう

例)

Everyone will turn their backs on me if I say so.

そのようなことを言ったら私はみんなに総スカンを食らうだろうね。

throw the whole thing out

(提案や意見などが)総スカンを食らう

例)

Almost all members threw the whole thing out, saying the system was out of date.

そのシステムは時代遅れだと、ほとんどのメンバーから総スカンを食らった。

関連記事

「角を矯めて牛を殺す」を英語で?

「無用の長物」は英語で?

「男尊女卑」は英語で?