Hワードの習得

“副詞”のHomeは英会話のカギ?

関連記事

「カギを握る」は英語で?

「里帰りする」は英語で?

「身につまされる」「身を切るように痛い」は英語で?

「骨身にしみる」は英語で?

「立ち向かう」は英語で?

Homeは名詞だけではありません。

けっこう副詞にもなります。

Go home「帰れ」や

I’m home「ただいま」のことです。

このhomeが、実は副詞なのです。

日本語にすれば、「家に」という副詞です。

to homeを、一言で、homeと表しているのです。

I’m on my way home.は「帰宅途中です」という意味。

see a person homeは、「人を家へ送り届ける」

make it homeは、「家に無事にたどり着く」

心の深いところにあるHome

副詞のhomeには、

  1. ぐさりと
  2. 深く
  3. 「徹底的に」

という意味でも使えるのをご存知でしょうか?

deep, deeplyだけしか使っていないのでしたら、

副詞のhomeを使って、

相手の心に刺さる英語を話してましょう。

「釘を深く打ち込む」と言いたい場合は、

drive a nail home

「ナイフをぐさりと刺す」なら

thrust a knife home

爆弾が命中する場合も、homeを使えます。

例)

The bomb hit home.

「爆弾が直撃した。」

例)

The bullet struck home.

「その弾丸が命中した。」

「徹底的に」というニュアンスも出せます。

例)

I pushed an attack home.

「私は徹底的に攻撃した。」

関連記事

「お膝元」は英語で?

strike home

strike homeは、

「言葉などが的を得る、感銘を与える、急所を突く」

proverb/プらヴァーブ

「ことわざ」

例)

The proverb strikes home.

「そのコトワザは(心に)感銘を与える。」

関連記事

「後ろ髪を引かれる思い」は英語で?

go for the jugular/ジャギュラー

go for the jugularは、

jugularが喉の部分に当たるので

「口論などで急所を突く」という意味になります。

例)

He goes for the jugular.

「彼は痛いところをつく。」

get home to

get homeだけだと、「帰宅する」ですが、

get home toになると「〜の注意を引く」という意味になります。

例)

Her charm got home to everyone there.

「彼女の魅力は、そこに行った全員の注意を引いた。」

関連記事

feetを使った英会話表現

close to home

close to homeは、

hitやstrikeをともなって

「言葉などが痛いところをつく」という意味ですが、

文字通りなら「身近で」という意味でも使えます。

例)

Your point hit close to home.

「あなたの主張は痛い所をついた。」

(hit-hit-hit)

drive A home

drive A homeは、

drive a nail homeと同じように、

「Aをはっきり悟らせる、Aを痛切に感じさせる」という意味になります。

例)

Her death drives me home when I’m alone.

「彼女の死を痛切に感じるだ、一人になると。」

hit home

日本人の苦手な自動詞です。(自ら動くのが苦手?)

例)

Your word hit home.

「ぐさりときたよ。」

関連記事

「いまひとつ」は英語で?

it hurts

これも必須ですが、使えない人が多いのではないでしょうか?

「心が痛む、体が痛む」という意味なので、

知らない方は、

「つらい」と言いたい時に、すっと出てくるようにして下さい。

coast home

(俗)楽勝する、楽に達成する

例)

They’ll coast home to victory.

「彼らは楽勝だろうね。」

A bring home

Aにとくと思い知らされる

例)

it brought home how hard it was to fight your way up a spiral stair against determined opposition.

とくと思い知らされた。腹をくくった敵が上にいるとき、螺旋階段(らせんかいだん)を攻め上っていくのがどんなに大変なことかをな。

Chapter 51 the Dance with Dragons

関連記事

「日曜大工をする」は英語で?

「本場」は英語で?

「不満の種」は英語で?

こんな記事もおすすめ