きの英会話フレーズ

「恐縮する」は英語で?

関連記事

「負い目がある」は英語で?

「肩身が狭い」は英語で?

「身に余る光栄」は英語で?

「もったいない」は英語で?

「引け目を感じる」「きまりが悪いは英語で?

「気持ちが大事」「病は気から」は英語で?

feel obliged to A/オブイジドゥ

Aに対して恐縮する

= be obliged to A

oblige Aは、

「Aを喜ばせる」が根っこのイメージで

「Aに親切にする」

「Aに恩義を施す」「Aに恩恵を施す」

「Aの願いを叶える」と言った意味に繋がります。

つまり

「骨を惜しまずAに世話を焼く」といった

人に恩を感じさせる行為を強調しています。

改まってお礼の言いたい場面でぜひ使いたい表現です。

例)

I feel much obliged to you for your help.

助けていただいて恐縮の限りです。

I’m really obliged to you for your help.

oblige Aと似た他の表現と比較すると、

favor Aは「特定の人を他より優遇する」

accommodate A with Bには

「AにBの便宜を提供する」という意味があったりします。

関連記事

「合わせる顔がない」は英語で?

「穴があったら入りたい」は英語で?

be indebted to A for B/インデッティドゥ

Bに関してAに借りがある

→文脈によっては「恐縮する」になります。

feel indebted to A for Bにしても同じ意味になります。

例)

“I’m deeply indebted to you for your help.”

あなたには大きな借りができました。

=これであなたには大きな借りがあることになる

→助けていただいて大変恐縮しております。

関連記事

「飼い犬に手を噛まれる」は英語で?

「恩を仇で返す」「恩返しする」は英語で?

owe much to A

Aに多くを負っている

Aに多くの恩恵をこうむっている

I owe you $10.

私は10ドルお前に貸している。

IOU「借用書」

She owes her success to her parents.

彼女はの成功は両親のおかげだ。

She owes what she is to her parents.

今日の彼女がるのは両親のおかげだ。

例)

I owe much to you.

あなたには大変助けられて恐縮するかぎりです。

I owe a lot to you.

関連記事

「借りがある」と英語で言いたい時の3パターン

「頭が上がらない」は英語で?

feel ashamed/アシェイムドゥ

恥じている

→恐縮する(謝罪の意を伝える)

ashamedは

「罪の意識」や「良心の呵責」からくる「恥ずかしい」の意味で

ofやfor, that節を伴って使われます。

例)

I really feel ashamed of that.

それに関しては恐縮しております。

例)

I’m really ashamed of what I’ve done.

自分のしてしまったことを本当に恥ずかしく思います。

feel embarrassed/エンらスドゥ

恥ずかしい思いをする、ばつが悪い、きまりが悪い

→恐縮する

embarrassedは、

しくじってきまりが悪かったり、人前でドギマギする「恥ずかしい」

例)

I feel embarrassed about that.

それに関しては恐縮しております。

関連記事

「焦る」は英語で?

feel small

「肩身の狭い思いをする」「きまりが悪い思いをする」

→「情けなく思う」

→恐縮する

例)

He seemed to feel small there.

彼は恐縮しているように見えました。

I express my humble thanks.

恐縮の至りです(文)

会話で使えば大げさですが、

文章において「恐縮の至りです。」と表現したい場合

ぴったりな気がします。

関連記事

「恩知らず」は英語で?

こんな記事もおすすめ