みの英会話フレーズ

「見分けがつく」は英語で?

I can tellは「話せる」

だけでなく、「分かる」という意味がある。

よって、

I can’t tellで「分からない」

seeやらgetやらtellやら「分かる」は

understandだけじゃないので大変ですよね。

しかしながら、

  • 分かるから語れる、
  • 見えるから理解できる、
  • 手にとるように分かるなどのように

自分の中でしくり来るイメージをすると楽勝です。

can tell the difference

見分けがつく、違いが分かる

例)

She can tell the difference.

彼女は違いが分かる。

can tell the difference between A and B

AとBの見分けがつく

例)

I can tell the difference between red and yellow.

赤と黄色の違いくらい分かるわ。

tell men apart from boys

有能なやつとそうでないやつの見分けがつく

can separate the men from the boys

有能なやつとそうでないやつの見分けがつく

例)

I can separate the men from the boys.

有能なやつとそうでないやつの見分けはつくつもりだ。

I wasn’t born yesterday

俺は昨日生まれたわけじゃない→それくらい分かるわ。

例)

I wasn’t born yesterday. Don’t tell me what to do.

それくらい分かる。あれこれうるさいわ。

can distinguish between A and B

AとBの見分けがつく(フォーマル)

例)

I can distinguish between rose and tulip.

バラとチューリップの見分けくらいつく。

関連記事

「見る目がある」は英語で?

「目が利く」は英語で?

「目先が利く」「先の見える」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ