because

Not becauseの使い方のコツ

「〜とだから〜というわけではない」と英語で言うには?

「〜だからといて〜ではない。」と、

英会話で言いたくなったことのある方はたくさんいると思います。

今回はその日本人が陥りやすい課題を解決していきたいと思います。

Not always+becauseのパターン

You are not always happy because you have money.

「お金があるからといって、いつも幸せとは限らない。」

英語では、Youは「人々」の意味になることも多いので要注意です。

Not+just becauseのパターン

You should not judge people just because they are poor.

「貧しいからといって、人を評価すべきではいけない。」

海外ドラマの応用パターン

ブロンto serving girls

No need to cal me Ser

just because I’m an anointed knight.

ゲーム・オブ・スローンズ6章

サーなどと俺を呼ぶ必要はないよ、

おれが単にナイトに任命されたというだけの理由でな。

(さりげなく女の子たちに自慢している。)

Not+simply because

not simply becauseは、

上記のnot just becauseと同じで、

単に〜だからといって・・ではないという英会話表現です。

Missanday to Davos

She’s not our queen

because she’s the daughter of some king we never knew.

She’s the queen we chose.

ゲーム・オブ・スローンズ7章3話参照

「彼女は私達の知らない王様の娘だからといって、私達の女王じゃないの。」私達が選んだ(から)女王なの。」

(choose-chose-chosen)

ティリオンtoディナーリス

I’d very much like to believe that Jon Snow is wrong.

But a wise man once said

that you should never believe a thing

simply because you want to believe it.

ゲーム・オブ・スローンズ

「ジョン・スノウがが間違っていると思いたいのです。

しかし、とある賢人がかつて言ったそうです、単にあなたが信じたいからといって、信じるべきではないと。」

2つのBecauseの用法の比較

英会話もしばらくして上達してくると、

becauseには2種類あると気づくようになってきます。

「なんかbecauseの使い方がいつもと違うのではないか」と違和感を感じだします。

英会話のリスニングだったり、もしくは、海外ドラマを見ていたりするとなぜか意味がしっくりこないと言った感じです。

ティリオンtoジェイミー

He didn’t hate me because of anything I did,

he hated me because of what I am.

ゲーム・オブ・スローンズ7章5話参照

「彼(父)は俺を言動で憎んでたわけじゃない、彼は俺の存在自体を憎んでいたんだ。」

小人のように生まれついたティリオンの怒りの告白のシーンです。

Cersei(サーセイ) to Septa Unella(修道女ウネラ)

Confess. It felt good.

Beating me, starving me, frightening me, humiliating me.

You didn‘t do it because you cared about my atonement.

You did it because it felt good.

I understand.

I do things because they feel good.

ゲーム・オブ・スローンズ6章10話参照

「告白しなさい。

気分が良かったと。私をぶって、飢えさせ、怖がらせ、辱めながら。

お前はその行為を私の罪のアガナイを気にしてやったというわけではないということを。

お前が私にそれを行ったのは、それが気分が良かったからだということを。

私もわかるわ(あなたのその気持ちを)。

私は、何においても、それが気持ちがいいから行うのよ。」

このシーンは、語るには、はばかられるシーンかもしれません。ゲーム・オブ・スローンズファンのみなさんは、このシーンを呆然とした状態で見たいたのではないでしょうか?

サーセイのした行為自体が桁が違いのスケールですが、彼女の発する言葉をチェックするのも大変面白いものです。

この物語の前半で、リトルフィンガーがサーセイに対して”Knowledge is power”と得意げに言ったさい、彼女は”Power is power”と返していました。

彼女(サーセイ)は過ちを犯し、試練を経験し、崖っぷちまで追い込まれた末に、ゲームをひっくり返しました。彼女らしいやり方で。

彼女のファンも私のように、ジェイミーのように少しひいていたのではないでしょうか?でも、やはりスゴイですね!サーセイがモンスターだからといって、嫌いなわけじゃない。

hulu