At

「10歳の時」と英会話で言いたい場合のパターン

「年齢」の英会話表現のいろいろ

atを使ってat 10というのは、比較的簡単です。

when I was 10も楽ちんですよね?

when I was 10 years oldの省略です。

しかし、ofを使った言い回しは苦手な人が多いのではないでしょうか?

今回は年齢をofを使って表現する練習をしてみたいと思います。

At the age of 10とAt 10の違い?

at the age of 10を省略して、at 10です。

「10歳で」と英語で言いたい場合に使われます。

at age 10ということもあります。

英会話で「10歳で」と言いたい時は?

I was so naive when I was 10 (years old)でも全然OKです。

しかし、

もっとバリエーションを増やさないとリスニング力もつきませんし、

英会話力も上達しません。

ゲーム・オブ・スローンズの5章2話「白と黒の館」を参照して

“10歳で”をどのように英語で表現しているかチェックします。

Sam to Gilly and Shreen

Huh ! Did you know that the youngest Lord Commander in history,

Osric Stark was elected at the age of 10 ?

ゲーム・オブ・スローンズの5章2話

「はは!知ってたかい?ナイツウォッチの歴史で一番若い総裁をのこと、オズリック・スタークは10歳の時に総裁に選ばれてる。」

ちょっと場面が変わりますが、ストーリーや英語のフレーズは、しっかりつながっています。

Stannis to Jon Snow

Do you know this wretched girl, Lyanna Mormont ?

「この不快なガキ、ライアナ・モーモントを知ってるか?」

wretchedは、①「不快な、いやな」という意味や、②「哀れな、悲惨な」意味などがあります。ライアナは、ネッドスタークの妹のリアナにちなんだ名前だと、勇ましい彼女自信が言っていました。

Jon to Stannis

The Lord Commander’s niece.

「亡くなったナイツウォッチの総裁の姪っ子です。」

Stannis to Jon

Lady of Bear Island and a child of 10.

I asked her to commit her house to my cause.

That’s her response.

「ベアアイランドの女領主、そして10歳の子供だ。俺は、その少女に俺の目的に、彼女の家に協力させろと頼んだ。それがそいつの返事だ。」

Jon to Stannis(ジョンはスタニスから手渡された手紙を読む」

Bear Island knows no king but the King in the North,

whose name is Stark.

「ベアアイランドは北部の王以外の王は認めない、その名はスタークである。」

スターク家とモーモンと家とのつながりが垣間見れましたか?

微笑ましい登場人物もたまに出てきてこのダークファンタジーのストーリーを明るくします。

関連記事

>>Come of ageとact your ageの意味は?

悲劇の10歳の少女Shireen

ゲーム・オブ・スローンズの5章の悲劇のヒロインであるShireenも、10歳であることが判明したので、彼女のためにも記載しておきます。

GOTファンの方にはわかると思います。GOTの小説A CLASH OF KINGSのあとがきに、彼女はStannisとSelysの一人っ子で10歳と記載されています。

SHIREEN, their only child, a girl of ten

ゲーム・オブ・スローンズの5章

娘の顔を恥じ、外へ出さなかったため本ばかり読む娘になったShireen。その娘に追い打ちをかけるように母親のSelysは否定します。

顔が見にくくても心がキレイなために、父親のStannisやメイスターのCressen、そしてDavosに愛されたShireenはファンの心に忘れられない存在として、ホーダーのようによく話題に上がります。彼女も、ある意味Bastardですね。

Selys to Shireen

You have no idea what people will do.

All your books and you still don’t know.

「あなたは何もわからないのよ、ひとが何をするかなんて。たくさん本を読んだけど、までわからないようね。」

やはり、Allという英語には、onlyの「〜だけ」というニュアンスが見えませんか?

関連記事

>>英会話のAllのニュアンスに気づけ!

>>英会話のOfとOffの共通イメージは?

hulu
こんな記事もおすすめ