ItとThatの用法

TellとThat節のパターン

関連記事

「ガツンと言う」は英語で?

「口止めする」は英語で?

「死人に口なし」は英語で?

「私小説」は英語で?

TellとSayとTalkの比較

「虻蜂取らずになる」「二頭を負うものは一頭を得ず」は英語で?

Tellは基本、

心理的に重たいものや長い説明と相性のいい動詞です。

  1. tell a taleは、「話を語る、意味深い」
  2. tailは「シッポ」
  3. trailは「通った跡、引きずった跡、足跡、痕跡」
  4. toilは、「骨折り仕事」

(嫌な時間は長く感じますよね。ちなみに、あくせく働くはtoil and moil)

That節と一緒に使われることが多いのもそのためです。

Story tellerとは言っても

Story sayerと言いませんよね。

I say + that S,VもOKですが、

sayはtellと比較すると

スパッと短い内容と相性がいいのです。

重い内容とTellの相性

Say your nameのような言い方もしますが、

tellにすると正体に秘密感がアップします。

She was so angry

彼女は相当怒ってしまい、

that she might have told them

who she really was,

自分の本性を言いかねなかった。

Chapter 47 A storm of swords

She had a fever too,

彼女は熱もあり、

and

sometimes shivered uncontrollably,

ときどき意図せず震えた、

but

しかし、

when she’d told the Hound that she was sick

彼女がハウンドに病気だと言っても、

he’d only snarled at her.

彼(ハウンド)は彼女に怒鳴りつけるだけだった。

Chapter 47 A storm of swords

「わかる、見分ける」のTell

tellは語るだけでなく「わかる」という意味もあるので要注意です。

Arya could tell

アーリヤはわかった、

that he didn’t like what he saw there,

彼がそこで見たものを気に入っていないことを。

Chapter 47 A storm of swords

例)

I can tell the difference between Japanese and Korean.

私は日本人と韓国人の見分けがつく。

tell men apart from boys

  • 勇気のあるものや力のあるものと、そうでないものを見分ける。
  • 有能な男とそうでないやつとを見分けることができる。

これは能力のある人や使える人材を見分ける際に

よく使われる表現です。

関連記事

「顔に書いてある」は英語で?

「気心の知れた」は英語で?

「どう転ぶかわからない」は英語で?

「見る目がある」は英語で?

こんな記事もおすすめ