関連記事
「恋に身を焦がす」「恋に恋い焦がれる」などと言いますよね。
目次
be consumed with love for A
Aへの愛に燃える
→Aに対して身を焦がす
reciprocate A/りスィプろケイトゥは
「Aに報いる」「Aに返礼する」
例)
She was consumed with love for him but
he didn’t reciprocate her love.
彼女は彼に身を焦がしたが、彼はその愛には報いなかった。
関連記事
be smitten with love for A
Aにぞっこん惚れ込んで
in love withのおどけた言い方で
be smitten with terror「恐怖におののく」のようにも使われます。
smitten/スミトゥンは
smite/スマイトゥ「強打する」「襲う」の過去分詞ですが、
smitten以外はあまり使われない英語です。
smite – smote -smitten/smit
例)
She was smitten with the love for him.
彼女は彼への愛に身を焦がしていた。(ぞっこんだった)
one’s heart burns for A
Aへの愛に燃える
→Aに対して身を焦がす
例)
His heart burns for her.
彼の心は彼女に身を焦がした。
one’s heart longs for A
彼の心は彼女を求めた→Aに恋い焦がれる
例)
His heart longs for her.
彼の心は彼女を欲した。
one’s heart yearns for A
Aを心が求める
yawn/ヨーンは「あくび・あくびする」
yearn/ヤーンは「人や物を恋しく思う、切望する」
例)
His heart yearns for her.
彼の心は彼女を欲した。
Heart goes to what heart goes to
愛が止まらない、惚れたらどうしようもない
ブレイキング・バッドのトッドの叔父であるジャックが、
リディアに恋する甥っ子トッドに対して吐いたセリフです。
関連記事