みの英会話フレーズ

「身を焦がす」は英語で?

関連記事

「片思い」は英語で?

「聞きほれる」は英語で?

「首ったけ」は英語で?

「ぞっこん」は英語で?

「のめり込む」は英語で?

「べた惚れ」は英語で?

「ハートを盗む」は英語で?

「一目惚れ」は英語で?

恋に身を焦がす「恋に恋い焦がれる」などと言いますよね。

be consumed with love for A

Aへの愛に燃える

→Aに対して身を焦がす

reciprocate A/りスィプろケイトゥは

「Aに報いる」「Aに返礼する」

例)

She was consumed with love for him but

he didn’t reciprocate her love.

彼女は彼に身を焦がしたが、彼はその愛には報いなかった。

関連記事

「命がけで」は英語で?

「うつつをぬかす」は英語で?

be smitten with love for A

Aにぞっこん惚れ込んで

in love withのおどけた言い方で

be smitten with terror「恐怖におののく」のようにも使われます。

smitten/ストゥンは

smite/スマイトゥ「強打する」「襲う」の過去分詞ですが、

smitten以外はあまり使われない英語です。

smite – smote -smitten/smit

例)

She was smitten with the love for him.

彼女は彼への愛に身を焦がしていた。(ぞっこんだった)

one’s heart burns for A

Aへの愛に燃える

→Aに対して身を焦がす

例)

His heart burns for her.

彼の心は彼女に身を焦がした。

one’s heart longs for A

彼の心は彼女を求めた→Aに恋い焦がれる

例)

His heart longs for her.

彼の心は彼女を欲した。

one’s heart yearns for A

Aを心が求める

yawn/ヨーンは「あくび・あくびする」

yearn/ヤーンは「人や物を恋しく思う、切望する」

例)

His heart yearns for her.

彼の心は彼女を欲した。

Heart goes to what heart goes to

愛が止まらない、惚れたらどうしようもない

ブレイキング・バッドのトッドの叔父であるジャックが、

リディアに恋する甥っ子トッドに対して吐いたセリフです。

関連記事

Whatを使いこなすには練習あるのみ

The oneの意味は?

こんな記事もおすすめ