みの英会話フレーズ

「身を焦がす」は英語で?

恋に身を焦がす「恋に恋い焦がれる」などと言いますよね。

be consumed with love for A

Aへの愛に燃える→Aに対して身を焦がす

reciprocate Aは「Aに報いる、Aに返礼する」

例)

She was consumed with love for him but

he didn’t reciprocate her love.

彼女は彼に身を焦がしたが、彼はその愛には報いなかった。

one’s heart burns for A

Aへの愛に燃える→Aに対して身を焦がす

例)

His heart burns for her.

彼の心は彼女に身を焦がした。

one’s heart longs for A

彼の心は彼女を求めた→Aに恋い焦がれる

例)

His heart longs for her.

彼の心は彼女を欲した。

one’s heart yearns for A

Aを心が求める

yawn/ヨーンは「あくび・あくびする」

yearn/ヤーンは「人や物を恋しく思う、切望する」

例)

His heart yearns for her.

彼の心は彼女を欲した。

Heart goes to what heart goes to

愛が止まらない、惚れたらどうしようもない

ブレイキング・バッドのトッドの叔父であるジャックが、

リディアに恋する甥っ子トッドに対して吐いたセリフです。

関連記事

「べた惚れ」は英語で?

Whatを使いこなすには練習あるのみ

The oneの意味は?

hulu
こんな記事もおすすめ