その英会話フレーズ

「総スカンを食らう」は英語で?

関連記事

「門前払いを食わせる」は英語で?

「揃いも揃って」は英語で?

「ボツにする」は英語で?

「ほす」「冷や飯を食わされる」は英語で?

「だんまり作戦とを取る」「たんまりを決め込む」は英語で?

everyone turns their backs on A

Aが総スカンを食らう

例)

Everyone will turn their backs on me if I say so.

そのようなことを言ったら私はみんなに総スカンを食らうだろうね。

throw the whole thing out

(提案や意見などが)総スカンを食らう

例)

Almost all members threw the whole thing out, saying the system was out of date.

そのシステムは時代遅れだと、ほとんどのメンバーから総スカンを食らった。

関連記事

「角を矯めて牛を殺す」を英語で?

「無用の長物」は英語で?

「男尊女卑」は英語で?

give A the silent treatment

Aにダンマリ作戦をとる、Aに対してだんまりを決め込む

  • the silent treatment「だんまり戦術」→だんまり
  • treatment「扱い」

useよりもgiveを使ったほうが英語らしく聞こえます。

例)

She gives him the silent treatment when she’s mad at him.

彼女は本当に怒ったとき、彼に対してダンマリ作戦を取る。

関連記事

「黙殺する」は英語で?

「持久戦」は英語で?

「下にも置かぬもてなしをする」は英語で?

「ごちそうする」は英語で?

こんな記事もおすすめ