あの英会話フレーズ

「甘く見る」は英語で?

関連記事

「あなどる」は英語で?

「あまい」は英語で?

「誤解する」「お門違い」「脈絡を失う」は英語で?

overly optimistic

極めて楽観的

→世の中のことを甘く見る

例)

I was overly optimistic then.

あの頃は世の中のことを甘くみていました。

関連記事

「若気の至りで」「若気の勢いで」は英語で?

「有頂天」は英語で?

underestimate A

Aを過小評価する

→Aを甘く見る

例)

Don’t underestimate me.

俺を甘くみてもらっちゃ困る。

関連記事

「なめる」は英語で?

「たかをくくる」「見くびる」は英語で?

「重視する」「軽視する」は英語で?

「鼻であしらう」「あしらう」は英語で?

wishful thinking[U]

希望的観測

→甘い考え

例)

It’s wishful thinking.

そりゃ甘い考えってもんだ。

関連記事

「〜を考慮すると」「〜が〜なのを考えると」は英語で?

「一本立ちする」は英語で?

a false sense of security

間違った安心感

あやまった安心感

→気休め

→甘い見方(世の中に対する)

a feeling of security is a feeling of being safe and free from worry

例)

If something gives you a false sense of security, it makes you believe that you are safe when you are not.

コウビルド米語

関連記事

「危機感」は英語で?

「安全神話」は英語で?

fool oneself

自分をバカな状態にする

→(物事を)甘く見る

Don’t take me for a fool.

俺を馬鹿だと思うな。

→俺を甘く見るんじゃない。

例)

Stop fooling yourself.

世の中を甘く見るんじゃない。

関連記事

「ばかにする」は英語で?

「勘違い」は英語で?

kid oneself

自分を子供状態にする

→(物事を)甘く見る

「自分を子供のようにする」

というイメージで考えると

「考えが甘い」「世の中を甘く見る」

とつながっていきます。

例)

Are you kidding ?

冗談だろ?(お前は子供か?)

No kidding.

まさか。(子供のマネはやめろ。)

I’m not kidding around.

子供の遊びでやってるんじゃない

→ガチでやってるんだ。

例)

You’d better not kid yourself.

世間を甘く見ると痛い目に遭うぞ。

例)

Don’t kid yourself.

子供のような甘い考えは捨てろ。

→世間を甘く見るな。

had better do + 動詞の原形

〜したほうがいい(痛い目にあから)

→〜しないとやばいことになる

had better not + 動詞の原形

〜しないほうがいい(痛い目にあうから)

関連記事

「虫がいい」「都合がいい」は英語で?

「襟を正す」は英語で?

「ガチで」「マジで」は英語で?

こんな記事もおすすめ