やの英会話フレーズ

「矢面に立つ」は英語で?

関連記事

「買って出る」は英語で?

「風あたりが強い」は英語で?

「心を鬼にする」は英語で?

「立ち向かう」は英語で?

「泥をかぶる」は英語で?

「非難の的になる」は英語で?

「〜の的」は英語で?

「肴にする」は英語で?

Let’s face it !

「向かい合う」「立ち向かう」といった男らしいフレーズです。

bear the brunt of A

Aの矢面に立つ

  • bruntは「矛先」という意味
  • pikeは矛( = spearのような武器)
  • bear – bore – born

例)

He bore the brunt of the criticism but grinned and bore it.

彼はその批判の矢面に立ったが、笑顔でこらえた。

関連記事

「潔く」は英語で?

「往生際が悪い」「諦めが悪い」は英語で?

The buck stops here

俺が責任を取る

buck/A/バックは

ポーカーで次に親にいなる人の前に置く目印で

「the buck = 責任」という意味に繋がります。

潔くは

readily/れディリー

「ぱっと」が一番しっくりきます。

readily and gracefullyといっていもOKです。

ネガティブなイメージで英語になっていしまった

HarakiriやKamikazeを説明するためには必須の表現です。

関連記

「責任を押しつける」「下駄を預ける」は英語で?

「〜のせいにする」は英語で?

「なぶりものにする」「ばかにする」は英語で?

Buckについて物申す

BackとBuckの使い分け?

buttについて

こんな記事もおすすめ