はの英会話フレーズ

「腹黒い」は英語で?

偶然かわかりませんが、ずる賢いという英語を集めていたら

schemingも含めCが目につきます。

ラッキーだと思って一気に覚えてしまうのがおすすめです。

関連記事

キツネの群れ/fox

「腹を割って話す」は英語で?

scheming

腹黒い

  • schemeは、「策略」「計画」

例)

She is a scheming woman.

彼女は腹黒い。

a schemer

腹黒い人

a scheming person

腹黒い人

crafty

craftは、「巧妙さ」「技術」

例)

He is crafty, too.

彼も腹黒い。

関連記事

「手の込んだ」「丹念に作られた」は英語で?

calculating

打算的な

  • calculateは「計算する」

例)

They are also calculating people.

彼らもまた、腹黒い。

関連記事

「打算的な」は英語で?

cunning > clever

ずる賢い

例)

The cat was clever.

あの猫は賢かった。

例)

Many say foxes are cunning.

狐はずる賢いと多くの人はいう。

cleverもずる賢いという意味がありますが

cunningのほうがズルさがかなり上なので

cleverに比べてネガティブさが増します。

英語の世界では、

狐は日本のように化けることはないようですが、

非常にずる賢いとされています。

それら全てに共通するのが

self-seekingは、「利己的な」

deceitful

人を騙す→腹黒い(堅)

refreshingly frank

気持ちのいい、竹を割ったような

disposition「性格」を使うと↓↓

  • That guy has a good disposition.
  • That guy is a man of good disposition.

ofは、性質を表現するのに相性がいいです。

関連記事

「竹を割ったような」は英語で?

vulpine/ヴァルパイン

キツネのような、ずるい、狡猾な

foxy = vulpine/ヴァルパイン

foxyにはセクシーなという意味もあります。

foxには「ずる賢い人」と「セクシーな女」という意味があります。

例)

例)

The crone smiled a vulpine smile.

その老婆はキツネのように微笑んだ。

例)

There was something vulpine about the way the woman sat…

彼女の座り方にはどこかキツネのような狡猾さがあった。

A Dance with Dragons

関連記事

「〜の窓口」は英語で?

「身も蓋もない」は英語で?

「ぽっと出の」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ