関連記事
「人に花を持たせる」を英語にするには?
人に功績を譲る場合に英語で頻繁に耳にする表現は
Creditが使われます。
信用、誉(ほまれ)、功績(merit)、花といった
ポジティブな言葉でとても便利です。
- give 人 creditという言い方です。
- let 人 take credit for the successといってもOKです。
反対にその評価、功績、花を受ける場合は
- get credit
- take credit
英会話でよく使われるCreditの意味は?
例)
Davos :
And you take credit
because you dropped a leech into the fire ?
「お前が功績を独り占めするのか?ヒルを炎に落として魔術をかけたから。」
ゲーム・オブ・スローンズ三章10話より
Red woman :
I take no credit.
「私は功績を独り占めするつもりなんて毛頭ない。
I have faith and
my faith has been rewarded.
ただ私の持つ信仰心が報われた(= rewarded)だけよ。」
ゲーム・オブ・スローンズ
関連記事