自動詞(Intransitive verb)

「不覚を取る」は英語で?

関連記事

「不意打ちを食らう」「不意打ちを食らわす」は英語で?

「思い込む」は英語で?

「キリキリ舞いさせられる」は英語で?

「狐につままれる」は英語で?

「チョンボ」は英語で?

「手違い」は英語で?

「トチる」は英語で?

「ドジを踏む」は英語で?

「不手際」は英語で?

「失言」は英語で?

「誤算」は英語で?

「勘違い」は英語で?

つまり、しくじるということですよね。

blunderがそのニュアンスを出すためにはオススメです。

blunder/ブンダー

  • 動詞)しくじる、不覚を取る
  • 名詞)しくじり、不手際、不覚

blunder :

make a stupid or careless mistake that could have been avoided

例)

She blundered, walking on a street.

彼女は不覚を取ってしまった、通を歩いているときに。

関連記事

「一歩間違えば」は英語で?

I should have known better !

わかったはずなのに!(普通なら)

→何やってんだ俺、私!

→不覚を取ってしまった!しくじった!

What a fool I am !

なんて馬鹿なんだ!

→不覚をとってしまった!しくじった!

例)

What a damn fool I am !

なんて馬鹿なんだ俺は→不覚を取ってしまった!

What’s got into me ?

なにか変なものが入ってきたのか?→何やってんだ俺。

関連記事

「背に腹はかえられぬ」は英語で?

blunder into A

  • Aに陥る
  • Aにぶつかる
  • Aにつまづく

例)

We realized I blundered into their trap.

我々は奴らの罠にハマったことに気づいた。

関連記事

「抜け駆けする」は英語で?

「無作法」は英語で?

「不意打ちを食らう」は英語で?

「変身する」は英語で?

「先陣を切る」「殿を務める」を英語で?

「八方塞がり」「背水の陣」を英語で?

「都落ちする」は英語で?

「盲蛇に怖じず」は英語で?

「ほうほうの体で逃げ出す」

to beの省略

こんな記事もおすすめ