かの英会話フレーズ

「からかう」は英語で?

関連記事

「いじめる」は英語で?

「あおり運転」は英語で?

「面白半分で」「遊び半分で」は英語で?

「からむ」は英語で?

「茶化す」は英語で?

tease A/ティーズ

Aをからかう

Aをじらしてからかう

Aを冷やかす

get A

「Aを倒す」「Aを痛い目に遭わせる」

例)

You’d better not tease her or her brother will get you.

彼女をからかうのはやめたほうがいいよ。彼女の兄に痛い目に遭わせられたくなければな。

例)

Stop teasing them ! They’re having a good time.

彼らをからかうのはやめなさいって。楽しい時間を過ごしてるんだから。

例)

Are you teasing me ?

焦らしてるの?

関連記事

「冷やかす」は英語で?

「じらす」は英語で?

kid A

Aをからかう

例)

He kidded us about losing the football match.

やつが俺たちに試合に負けたことをからかってきたんだ。

関連記事

「なめる」は英語で?

No kidding!

冗談わやめて

→冗談でしょ?、まさか、マジ?

関連記事

「冗談じゃない」は英語で?

You’re kidding?

冗談でしょ?

→御冗談を

make fun of A

Aを笑い者にする

→Aをからかう

例)

They must make fun of our accent.

彼らは私達の訛り(なまり)をからかっているに違いない。

関連記事

「ばかにする」は英語で?

「おどける」は英語で?

poke fun at A/ポウク

Aを笑い者にする

poke/ポウク「つつく」

例)

They must poke fun at our accent.

彼らは私達の訛り(なまり)をからかっているに違いない。

関連記事

「なぶりものにする」「ばかにする」は英語で?

pull A’s leg

Aに冗談を言ってから飼う

足を引っ張るという意味では使われません。

通例進行形で使われます。

例)

She was pulling her younger sister’s leg.

彼女は妹を騙してからかっていました。

関連記事

「足を引っ張る」は英語で?

「茶番」「茶番劇」は英語で?

「肴にする」は英語で?

「ちょんぼ」は英語で?

こんな記事もおすすめ