関連記事
It’s too late to be sorry.
心を痛めても遅い
→後悔先に立たず
sorry=ごめんなさいと覚えていると分からなくなります。
心が痛い状態をイメージできれば応用が効いてきます。
on impulse/インパルス「衝動的に」「はずみで」「出来心で」
例)
He did it on impulse, but it was too late to be sorry.
彼は衝動的にそれをやってしまったが、後悔先に立たずだった。
関連記事
You should’ve known better.
君はもっと思慮深く分別があるべきだった
→後悔先に立たずだよ。
英語っぽい表現です。
should have p.p(past participle = 過去分詞)
はぜひとも使いこなしたいものです。
例)
Aさん
What’s got into me ? I shouldn’t have said that.
俺としたことが(なんか憑依でもしたのか?)、あんな事言うんじゃなかった。
Bさん
You should’ve known better.
後悔先に立たずだよ。(もっと考えてものを喋れよ。)
関連記事
I should’ve known better.
もっと分別を持っておくべきだった
→うかつだった。(やらなきゃよかった。)
Unextで見られる「山男」に出てくるアラスカ在住のMartyのセリフで、
自分の飛行機を移動する際、
雪と氷の穴にハマってにっちもさっちもいかなくなってしまった時のセリフ。
Mountain Men
関連記事