その英会話フレーズ

「〜に染まる」は英語で?

関連記事

「社風」は英語で?

「しみ入る」「しみでる」は英語で?

「にじみ出る」は英語で?

「つゆだくで」は英語で?

be dyed by A

Aで染まる

色には使えますが、

日本語のように比喩的には使えないので要注意です。

例)

take on A

  1. Aに染まる、Aの雰囲気や様相を帯び始める
    ex.
    The situation begins to take on a new light.
    「状況は新しい様相を呈してきた。」
  2. Aを引き受ける、責任を追う、雇う(英)
    ex. take on responsibilities
    「責任を追う」
  3. Aに挑戦する
    ex. take on a bully
    「いじめっ子とやり合う」
  4. Aを載せる、Aを補給する

例)

Kids take on bad ways here.

ここでは子どもたちは悪の道に染まっちまう。

例)

Recruits took on the company style.

新入社員は会社の色に染まった。

be tainted with A

Aで汚れてしまう→Aに染まる

名詞のa taintは「汚点」という意味があります。

例)

She was tainted with bad ways.

彼女悪に染まってしまった。

関連記事

色の色々な表現の仕方

be steeped in A

Aにどっぷりつかる、Aに染まる

become steeped in AでもOKです。

例)

She‘s steeped in American style.

彼女はアメリカ流にどっぷりという感じだ。

関連記事

「なじめない」「なじむ」を英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ