関連記事
オチ
①話の顛末(てんまつ)
②話の面白いポイント
a punch line or the point of a joke
関連記事
be bound to end up 〜/バウンドゥ
〜するに決まっている
→〜するのがオチ
bind A「Aを縛る」
bind – bound – bound
failure/フェイリャー[U][C]
失敗
例)
It’s bound to end up (in) failure.
結局失敗するのが落ちよ。
関連記事
end up 〜
最終的に〜になる
end up penniless(形)「結局文無しになる」
end up dead(形)「結局死ぬ」「挙句の果てに死ぬ」
end up staying at home「結局家にいる」
end up in 〜
end up in failure「結局失敗に終わる」
end up in the hospital「入院する羽目になる」「とうとう入院する」
end up in debt「借金を抱える羽目になる」
end up in smoke「水泡に帰す」
end up at 〜
ended up at A’s house
Aの家に泊まる羽目になる
end up as 〜
end up as a happy person「結局幸せになる」
end up as a lawyer「最終的に弁護士になる」
end up with 〜
She ended up her speech with the proverb.
彼女はスピーチをことわざで締めくくった。
end up (by) ~ ing
〜して終える
They ended up the battle by shaking hands.
彼らは握手でその戦いを締めくくった。
関連記事
「虻蜂取らずになる」「二頭を追うものは一頭を得ず」は英語で?
to top it all (off)
さらに悪いことに
→挙句の果てに
下記の表現でも同じ意味になります。
to cap it all
on top of it all
on top of everything
例)
To top it all, he betrayed us too.
挙句の果てに、彼も我々を裏切った。
betrayは他動詞です。
自動詞として使われることはないと考えてOKです。
関連記事
to boot/ブートゥ
おまけに
throw in 〜
〜をおまけに放り投げる
→〜をおまけにつける
例)
He gave me a snack to boot.
彼は私におやつまでおまけにくれました。
He threw in a snack to me.
関連記事
for good measure/メジャー
おまけに
to bootと違い
for good measureは
同じこともう一度する場合の表現です。
take a shot at A「Aを撃つ」
get a shot 「撃たれる」
例)
He took a shot at the bear again for good measure.
彼はそのクマにもう一発弾をおまけに撃ち込んだ。
関連記事