せの英会話フレーズ

「贅沢三昧する」は英語で?

関連記事

「坊っちゃん育ち」「お嬢様育ち」は英語で?

live high on the hog

一番美味しいところだけを食べてあとは捨てる

→贅沢三昧する(口語)

high on the hog

豚の一番美味しいところ」で

eat high on the hog

eat high off the hog

live high off the hog

でもlive high on the hogと同じ意味になります。

豚は

  • pig/ ピッグ「豚」、porkは「豚肉」
  • hog/ホーグ「食肉用の豚」(米)「食肉用に去勢した雄豚」(英)
  • high on the hog「豚の一番美味しいところ」
  • swine/スワイン動物学用語で集合名詞「豚」
  • saw/サウ「雌豚(めすぶた)」

例)

He has lived high on the hog but somehow, he doesn’t seem (to be) happy.

彼は贅沢三昧をして生きてきたが、どういうわけか幸せという感じじゃなかった。

関連記事

「蝶よ花よで育つ」は英語で?

put on the dog(米)

  • 金持ちのふりをする
  • 見栄を張る
  • 上品ぶる
  • 偉ぶる
  • もったいぶる
  • 虚勢を張る

behave in a pretentious or ostentatious way :

ODE

例)

He‘s put on the dog.

彼は派手に金をばらまいて虚勢を張った。

live in the lap of luxury/グジャりー

とても贅沢な暮らしをする(改まった言い方)

lap「ひざ」

luxury「ぜいたく」は名詞にも形容詞にもなります。

luxuriousよりも語調が強く広告で多用されるのが形容詞のluxuryで、

a luxury hotel「豪華ホテル」などと言います。

live in the lap of luxuryは

roll in luxuryや

live lapped in luxuryとも言います。

例)

They lived in the lap of luxury.

彼らは非常に贅沢な生活をしていました。

関連記事

「安楽な境遇」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ