関連記事
目次
hold back
抑える、差し控える
→出し惜しみする
- もったいぶる
- ケチケチする
- 遠慮して控える
- 時期が悪いので控える
例)
You play the piano. Don’t hold back.
ピアノひいてるんでしょ。出し惜しみしないで聞かせてよ。
例)
You know the secret. Don’t hold back. (= Don’t be stingy with your secret.)
その秘密知ってるんでしょ。ケチケチすんなって。
Don’t hold backは
Don’t be stingyで置き換えれる事が多いですが、
「芸などをもったいぶって出し惜しむ」ような場合、
stingyを使ってしまうと、
よほど親しい相手以外には、
失礼に聞こえてしまうので要注意です。
関連記事
hold back A’s emotions
「感情を抑える」
例)
You don’t need to hold back your emotions.{U/C]
感情を抑える必要なんてないよ。
hold back A’s question
質問をAが差し控える
例)
You should hold back your question.
質問は差し控えたほうがいいよ。
What are you saving it for ?
何のためにとっておくの?
→出し惜しみしなさんな
例)
This is the opportunity. What are you saving it for ?
これはまさに好機よ。何のためにそれを出し惜しみしてるの?
関連記事
stifle A’s laughter/スタイフォゥ
笑いを噛み殺す
stifle A「Aを絞め殺す」
hold back A’s laughterよりもよく使われる
例)
He stifled his laughter.
彼は笑いを噛み殺した。
hold back A’s laughter
笑いを噛み殺す
例)
He held back his laughter.
彼は笑いを噛み殺した。
stifle A’s yawn
あくびを噛み殺す
例)
She stifled her yawn./ヨーン
彼女はあくびが出そうになるのを噛み殺した。
hold back A’s yawn
あくびを噛み殺す
例)
She held back her yawn.
彼女はあくびが出そうになるのを噛み殺した。
choke back tears of frustration
涙を何とかこらえる
→涙をのむ
frustration
「悔しさ」「イライラ」「落胆」「欲求不満」
例)
They choked back tears of frustration after the game.
彼らはその試合で涙をのんだ。
関連記事
can hold A’s own with B
AはBと遜色がない
例)
You can hold your own with him.
あなたなら彼と比べたって遜色が無いよ。
関連記事