ほの英会話フレーズ

「仏造って魂入れず」「形だけで中身がない」は英語で?

関連記事

「おざなり」は英語で?

「口先だけ」は英語で?

「心にもないことを言う」は英語で?

「形骸化する」は英語で?

「初心」は英語で?

「職人気質」は英語で?

「芝居じみた」は英語で?

「売名行為」「パフォーマンス」は英語で?

「はき違える」は英語で?

「演じる」「ふりをする」を英会話イディオムで?

「わざとらしく再芝居」「大げさなパフォーマンス」は英語で?

have the form but not the spirit

仏造って魂入れず

例)

It just has the form but not the spirit.

それは所詮カタチだけのものだ。

関連記事

「うわべでは」「表面的には」は英語で?

「温度差」は英語で?

have the form but no life

仏作って魂入れず

例)

It might have the form but no life.

それって形はあっても魂はないんじゃないかな。

be all form and no substance

形だけで中身がない

substance

物質という意味だけでなく、

中身, contentという意味で、結構便利で頻繁に使われるので

重要です。

例)

What they pursue is all form and no substance.

彼らが追い求めているものは形だけで中身がない。

pretty outside dirty inside

見た目は可愛くても腹黒い

例)

She is pretty outside, dirty inside.

彼女は見た目は可愛いけど腹黒いよ。

関連記事

「外柔内剛」は英語で?

pretty face, dirty heart

きれいな顔して心は薄汚れてる

follow the letter but not the spirit

書かれていることには従うが

その精神が蔑(ないがし)ろの状態

a letterには

「手紙」だけでなく

「文字」という意味もあります。

例)

What they say follows the letter but not the spirit.

彼らが言うことは、形だけでハートが感じられない。

関連記事

「うわすべり」は英語で?

plowed the field but forgot to sow the seed

耕したが種は蒔いていない

plow/プラウ

耕す

till the landも「土地を耕す」

sow the seed

その種をまく

例)

It’s like plowed the field but forgot to sow the seed.

それってなんか、大事なことを忘れてるみたいな感じだよね。

Something’s missing

なんか物足りない

なんか大切なものが欠けている

例)

Something’s missing.

なんか物足りないんだよな。

関連記事

「愛想笑い」は英語で?

leave out the most important thing

大切なものを省いてしまっている

That’s something like an opera without a prima donna.

みたいに相手に合わせて説明してもいいと思います。

関連記事

「仏の顔も三度まで」は英語で?

「仏心をおこす」は英語で?

「仏頂面をする」は英語で?

「豹変する」は英語で?

「流動的な」を英語で?

英会話でPlayを使いこなそう

「ぴんぼけ」は英語で?

こんな記事もおすすめ