かの英会話フレーズ

「輝きを放つ」はイディオムで?

関連記事

「色白」「色黒」「日焼け」は英語で?

「脚光を浴びる」は英語で?

「特筆すべき」は英語で?

「目が離せない」は英語で?

「宝の持ち腐れ」は英語で?

sweep the board

賞を総なめする、圧勝する

例)

They swept the board this year.

彼らは今年賞を総なめにした。

関連記事

「一世を風靡する」は英語で?

make a clean sweep

完全に勝利する

要らないものを一掃する

例)

They made a clean sweep.

彼は完全に勝利した。

関連記事

「総なめにする」は英語で?

sweep to victory

圧勝する

hold the stage

注目を集める、上演され続ける

steal the spotlight

主役を食うほどに注目される

関連記事

「食われる」は英語で?

steal the show

話題をさらう、評判を横取りする、お株を奪う

関連記事

「いいとこどり」は英語で?

see the light of day

日の目を見る、世に出る、誕生する

have one’s day

日の目を見る、運が良くなる

in the limelight

脚光を浴びて、人の目を引いて

in the spotlight

脚光を浴びて、人の目を引いて

make a splash

パシャッと音をたてる、あっと言わせる、大評判になる

catch A’s eye

Aの目に留まる

例)

She caught his eye.

彼女は彼の目に留まった。

eye candy[U]

目の保養

ルックスだけは魅力的な人

見た目だけの人

a feast for the eyesでもOKです。

目にとってのごちそう

→目の保養

a person or thing that is attractive but not intelligent or useful

例)

They were eye candy for us.

彼らは私たちにとって目の保養でした。

an eyesoreは「目障りな存在」

a breath of fresh air

気分を一新させてくれる人やもの

気分転換

例)

We need a breath of fresh air.

我々は気分転換が必要だ。

関連記事

Airを使ったイディオムやフレーズ

leap at A

Aの目に留まる

come into notice

注意を引く

come into the world

世に出る、生まれる

come down the pike(=やり)

考えなどがヤリのようにストンっと出てくる、やってくる

come to the front

全面に出てくる、目立って顕著になる

come in from the cold

関心を持たれるようになる、正体を表す

come out of the cold

関心を持たれるようになる、正体を表す

run away with

〜において圧勝する

例)

Japanese national football team ran away with the championship.

日本代表はその決勝で圧勝した。

〜のコントロールがきかなくなる

My imagination was running away with me.

〜を早合点する

They ran away with the idea that I was strong.

関連記事

「バタ臭い」は英語で?

「独り合点する」は英語で?

「あきれ返る」「唖然とする」は英語で?

こんな記事もおすすめ