関連記事
めくら、へびにおじずと読みます。
目次
Fools rush in where angels fear to tread
盲蛇に怖じず(めくらへびにおじず)
諺)
天使がためらうようなところに愚者は飛び込む
Foolsは愚か者たち
tread/トゥれッドは
- 踏む
- 歩く、
- 振る舞う
と3つの重要な意味があります。
ちなみに語形変化もややこしい。
- tread/トゥれッド
- trod/トゥろッド
- trod/trodden/トゥろデン
関連記事
tread lightly
そっと歩く、難しい問題を慎重に扱う
- tread lightly
- tread cautiously
- tread carefully
の3パターンありますが、1が比較的覚えにくいかもしれません。
burn one’s fingers
痛い目にあう、羹に懲りて膾を吹く(なますにこりてあつものをふく)
burnは2種類の語形変化があります。
- burn-burned-burned
- burn-burnt-burnt
get one’s fingers burned
痛い目にあう
羹に懲りて膾を吹く
put one’s foot into it
ヘマをする、とちる
→とんだやぶへびになる
put out of one’s miseryには、
- 安楽死させる
- 焦らさず教える
- ホッとさせる
例)
He tried to put her out of her misery but he put his foot into it
彼は彼女を安心させようと話したが、とんだ藪蛇だった。
関連記事