ぬの英会話フレーズ

「濡れ衣」「言いがかり」「冤罪」は英語で?

関連記事

「言いがかりをつける」は英語で?

「詭弁」は英語で?

「作り話」は英語で?

「つるし上げる」は英語で?

「事実は小説よりも奇なり」は英語で?

「難癖をつける」は英語で?

濡れ衣には諸説あるようですが、

嫉妬深い継母が漁師の濡れた衣を先妻の美しい娘の枕元においた。

漁師との関係を誤解した父が激高して娘を殺害した。

みたいな話があります。

a false accusation

濡れ衣、言いがかり、冤罪

accusation/アキュゼイションは「非難」「言いがかり」

例)

This is a false accusation. I did nothing.

これは濡れ衣です。私は何もやってない。

関連記事

「しらをきる」は英語で?

「デマ」は英語で?

falsely accuse A

Aに濡れ衣を着せる

例)

He falsely accused her.

彼は彼女に濡れ衣を着せた。

frame A

Aを陥れる、Aに濡れ衣を着せる

= set A up「Aをはめる」

frameは名詞だと

「枠」「枠組み」「額縁」「骨組み」

molestation/モレステイション「痴漢」

例)

She framed him for molestation.

彼女は痴漢されたと彼に濡れ衣を着せた。

a false charge

誤った嫌疑

→濡れ衣、言いがかり

  • charge「嫌疑」を使うと法的な響きが強くなる
  • prove to be A/ turn to be A「Aだと判明する」

例)

It proved to be a false charge.

それは濡れ衣と判明した。

関連記事

「しかる」「とがめる」は英語で?

「懲らしめる」「こてんぱんにする」は英語で?

「どやしつける」「畳み掛けるように攻撃する」「非難する」は英語で?

「ボロクソに言う」は英語で?

「ののしる」は英語で?

「罵詈雑言を浴びせる」は英語で?

「見掛け倒し」を英語で?

「人は見かけによらない」は英語で?

「見かけによらず」は英語で?

「猫をかぶる」は英語で?

to beの省略

こんな記事もおすすめ