おの英会話フレーズ

「おかんむり」「腹を立てる」は英語で?

関連記事

「神経に障る」「神経を逆なでする」は英語で?

「逆なでする」は英語で?

「逆鱗に触れる」は英語で?

「カッカする」は英語で?

「ふくれる」は英語で?

be ticked off

腹を立てている

→おかんむり

例)

Tom is ticked off.

トムはおかんむりよ。

関連記事

「大人げない」は英語で?

What makes you tick ?

何があなたを動かすの?

→あなたのモチベーションは?

tick-tock

つまり時計の秒針が動くときに生じる

チクタクという音が由来です。

関連記事

「からくり」は英語で?

「モチベーション」はイディオムで?

get one’s back up

猫が背中を丸めるように怒る

→女性が苛立つ、怒る

→角を出す

例)

His wife got her back up when he forgot her birthday.

彼の妻は彼が彼女の誕生日を忘れたときに角を出して怒り出した。

関連記事

「角を出す」は英語で?

bristle up/ブソゥ

怒って毛を逆立てる

例)

The cat bristles up when he tried to touch.

その猫は彼が触ろうとすると毛を逆立てる。

関連記事

「ヒステリーを起こす」は英語で?

be miffed/ミッフトゥ

むっとしてる、ご機嫌斜め

例)

The boy was miffed.

その少年はむっとしてご機嫌斜めだった。

関連記事

「不機嫌」は英語で?

「ふくれる」は英語で?

be cross(英)

むっとしてる、ご機嫌斜め

例)

She was cross.

彼女はご機嫌斜めだった。

関連記事

「すねる」は英語で?

「仏頂面をする」は英語で?

be in the doghouse

犬小屋にいる(女房の機嫌が悪いから)

女房がおかんむり

隠語みたいですね。

例)

I’m in the doghouse today.

今日はかみさんがおかんむりなんだよ。

Carlos to Gabrielle

Wow,

you’re finally talking to me again.

I must be out of the doghouse.

機嫌がなおったようだな。

デスパレートな妻たち Season 8 Episode 23

関連記事

「怒らせる」を英語で?

「落ち目」「落ちぶれる」は英語で?

「迎え酒」は英語で?

「お目付け役」は英語で?

Dogを使ったイディオム

こんな記事もおすすめ