わ行の英会話フレーズ

「脇役に回る」を英語で?

関連記事

「主役」は英語で?

「〜をたてる」は英語で?

「謙遜する」は英語で?

「第一線で」は英語で?

「一線級」「二線級」は英語で?

「端役」は英語で?

「前座」は英語で?

日本語でも脇役をサポート役というように、

supporting roleやminor role, small roleといえばOKですが、

イディオムではsecond fiddleといった言い方もしばしば耳にします。

play second fiddle

脇役に回る

例)

He’s the one plays second fiddle. Not a leader.

彼は脇役タイプで、リーダーって感じゃない。

関連記事

「歩きスマホ」は英語で?

play a supporting role

脇役に回る

例)

He’s the one who plays supporting role. Not a leader.

彼は脇役タイプで、リーダーってがらじゃない。

a sidekick

補佐役の相棒

アシスタント

助手

subordinate/部下

subject/家来、家臣

関連記事

「取り巻き」は英語で?

a lousy actor/ラウジー

大根役者

lousy actingは「下手な演技」

a poor actor

下手な役者

a lousy actorよりはマシな「下手な役者」

a ham

演技過剰の役者

演技過剰の大根役者

例)

She is a ham.

彼女は演技過剰な大根役者だ。

a ham actor.

例)

She hams it up.

家の上は大げさな(くさい)演技をする。

a wooden actor

木のように感情がこもらない役者

wooden acting

感情のこもらない下手な演技

関連記事

「ぴんぴんしている」は英語で?

Secondを使いこなすと英語力が上がる!

「ひょうきん者」は英語で?

「モテる」は英語で?

こんな記事もおすすめ