関連記事
a fawning type/フォーニング
へつらうタイプ
→提灯持ち(ちょうちんもち)
「Aにおもねる」「Aにへつらう」
- fawn over A
- fawn on A
例)
He’s a fawning type.
彼は提灯持ちだ。(おべっか使い)
a flatterer/フラタらー「おべっか使い」
a puffer/パファー「やたら褒めそやす人)
an apple-polisher「ごますり野郎」
a brown-nose/a brown-noser「へつらう人」「おべっか使い」
a booster「熱狂的な支持者」「後援者」
a toady/トウディ「おべっか使い」
a sycophant/シコファントォ「ごますり」「おべっか使い」「へつらい者」
a lackey/ラキ「従僕」
関連記事
a flunkey/フランキー
かばん持ち(侮蔑的)
- a flunkyとも言います。
受領人物や有力者のために比較的小さな仕事を従順にこなす人
例)
The president arrived, followed by the usual flunkey.
その社長はいつもの鞄持ちを従えて到着した。
a hanger-on
取り巻き、腰巾着、子分、手下
hangers on(複数形)
例)
He had some hangers-on around.
彼は何人かの取り巻きを侍らせていた。
a fawning article
提灯もち記事
例)
Reading the fawning article about the company makes me sick.
その会社の提灯持ち記事を読むとは虫酸が走る。
a mouthpiece/マウすピース
代弁者
= a spokesman
A person or organization
who speaks on behalf of another person or organization
(別の人や組織のために話をしている)人や組織
on behalf of A「Aのために」「Aの代わりに」
ODE
例)
The paper is just a mouthpiece for the government.
その雑誌は単なる政府の代弁をしてるだけだ。
関連記事