この英会話フレーズ

「ごますり野郎」は英語で?

関連記事

「機嫌を取る」は英語で?

「ごもっとも」は英語で?

「太鼓持ち」は英語で?

「ちょうちん持ち」は英語で?

「手先」は英語で?

「取り巻き」は英語で?

「使い走り」は英語で?

an apple-polisher

ごますり野郎

polish A「Aをピカピカに磨く」

例)

She’s an apple-polisher too.

彼女もごますり野郎だ。

アメリカでは児童がピカピカに光るりんごを先生にプレゼントする風習があった事が由来とされています。

関連記事

Appleを使ったイディオムたち

a yes-man

イエスマン→ごますり野郎

例)

He’s a yes-man.

彼はイエスマンでごますることしか考えてないよ。

a brown-noser, a brown-nose

おべっか使い、ご機嫌取り→ごますり野郎

例)

Don’t be a brown-noser.

ごますり野郎になるんじゃないよ。

brown-nose A

Aにゴマをする

例)

Stop brown-noseing him.

やつにごまをするのはやめろ。

kiss A’s ass

Aのケツにキスをする→Aゴマをする

kiss A’s ass = brown-nose A

汚いフレーズなので使用は控えるのが無難です。

例)

They seem to kiss his ass.

奴らは彼にごまをするのに必死に見える。

関連記事

「褒めちぎる」「べた褒めする」は英語で?

「へつらう」は英語で?

「取り入る」は英語で?

「ペコペコする」は英語で?

「うやうやしく」は英語で?

「ちやほやする」は英語で?

「心にもないことを言う」は英語で?

「点数を稼ぐ」は英語で?

hulu
こんな記事もおすすめ