しの英会話フレーズ

「死人に口なし」は英語で?

関連記事

「口止めする」は英語で?

「くたばる」「死ぬ」は英語で?

「非業の死」は英語で?

「ばらす」は英語で?

「密告する」は英語で?

「たれ込む」は英語で?

Dead men tell no tales.

死人に口なし

take a shot at A

「Aを狙って撃つ」

例)

He took a shot at the guy saying “Dead men tell no tales. “

彼はその男を撃ち殺して言ったんだ。「死人に口なし」ってな。

関連記事

「裏話」「内幕」は英語で?

「殉職する」は英語で?

「触れ回る」は英語で?

「ほら話」は英語で?

TellとThat節のパターン

die a violent death

非業の死を遂げる

例)

He died a violent death.

彼は非業の死を遂げた。

関連記事

「殉職する」は英語で?

die a dramatic death

非業の死を遂げる

例)

She died a dramatic death.

彼女は非業の死を遂げた。

関連記事

「息を引き取る」は英語で?

「犬死にする」は英語で?

die an unnatural death

変死する

不慮の死を遂げる

例)

She dies an unnatural death in the drama.

彼女はそのドラマで不慮の死を遂げる。

関連記事

「裏話」「内幕」は英語で?

die a peaceful death

平和に死ぬ

→畳みの上で死ぬ。穏やかに死ぬ

例)

He doesn’t care if he dies a peaceful death or not.

彼は畳みの上で死のうが、路上でのたれ死のうがかまわない。

die an premature death

早すぎる死

→非業の死、夭折(ようせつ)

例)

He died an premature death.

彼の死はあまりにも早すぎた。

関連記事

「ませた」は英語で?

「神隠し」は英語で?

die an untimely death

タイミングの悪い死

→志半ばの非業の死

例)

He died an untimely death.

彼の死は志半ばでのことだった。

die in the line of duty

殉職する

in the line of duty「職務遂行のため」「職務のため」

例)

The policeman died in the line of duty.

そのその警察官は殉職した。

関連記事

「息を引き取る」は英語で?

「死人に口なし」は英語で?

die on the job

仕事中に死ぬ

単に職務中に死ぬだけなので、

殉職のニュアンスはでません。

例)

The employee died on the job.

その従業員は職務中に亡くなった。

こんな記事もおすすめ