この英会話フレーズ

「この期に及んで」は英語で?

関連記事

「勘弁してよ」は英語で?

「草葉の陰で泣いている」は英語で?

「そこをなんとか」「三拝九拝する」は英語で?

「頼むから」「後生だから」は英語で?

「ゴネる」は英語で?

「波風が立つ」「波風を立てる」は英語で?

「逃げ腰になる」「尻込みする」「怖気づく」「おろおろする」は英語で?

at this stage of the game

この期に及んで

gameの意味は幅広く「ゲーム」だけでなく

「獲物」「ビジネス」「仕事」「職業」「アクディビティー」など

様々な事柄に頻繁に使われます。

例)

You can’t fight alone at this stage of the game, cowboy.

この期に及んで一人で戦うなんてできねえぞ、目立ちたがり屋さんよ。

例)

You can’t quit on us at this stage of the game, asshole.

この期に及んで逃げ出そうたってそうはいかねえぞ。クソ野郎が。

quit on A = leave A

「A肝心な時にAを見捨ててやめる」

関連記事

「奥の手」「伝家の宝刀」は英語で?

「人でなし」は英語で?

「道連れにする」は英語で?

「冥土の土産」は英語で?

こんな記事もおすすめ