関連記事
make A say uncle
Aにギャフンと言わせる(古)
「ギャフンと言わせる」もどことなく
おじさんくさい響きがあるのでぴったりな気がします。
ギャフンとは「言い負かされて何も言い返さない様子」のことを言います。
アイルランド語のanacol/アナコゥ「慈悲」(= mercy)が
uncle「おじ」に同化したとされています。
実際にアイルランド人を降伏させて言わせていたと思うと趣味が悪すぎますね。。
ウェールズ人をけなした
welsh on a debt「借金を踏み倒す」や
welsh on a promise「約束を反故にする」とともに
イングランド人のダークな一面が読み取れます。
関連記事
例)
AくんとBくんが取っ組み合いをしています。
Aくん:
”Say uncle !” ”Do you say uncle?”
参ったと言え!参ったと言うか?
Bくん:
”Uncle” Uncle!”
参った!参ったよ!
例)
I will make him say uncle sooner or later.
早かれ遅かれアイツをぎゃふんと言わせてやる。
関連記事
scot-free
これもスコットランド人を侮蔑しているような。。
get of scot-free
go scot-free
escape scot-free
当然の罰金や処罰や税金を免れる
関連記事