はの英会話フレーズ

「歯ぎしりする」は英語で?

関連記事

「歯を食いしばる」を英語で?

「ガリ勉」は英語で?

「奥歯に物が挟まったような言い方」は英語で?

寝てるときに多くの人が歯ぎしりをしてしまっているといいます。

bite one’s lipとともに

「悔しがるの」の言い換えにも使われますよね。

grind A’s teeth

歯ぎしりする

例)

The dentist said to me I must grind my teeth while sleeping.

歯医者が、寝てる間に歯ぎしりしてるに違いないっていうんだよ。

関連記事

「わだかまりがある」「感情のしこり」を英語で?

「腹では」「心の中では」「一皮むけば」を英語で?

「思いがけず」「つい」「思わず」は英語で?

grit one’s teeth

歯を食いしばる

grit[U]には「気骨」「ガッツ」や「砂」という意味だけでなく

grit Aで「Aをギシギシいわせる」という意味もあります。

例)

You have a hard time, but you got to grit one’s teeth now.

今は大変なときだけど、歯を食いしばって頑張らないといけないよ。

関連記事

「ガリ勉」は英語で?

grin and bear it

笑って耐える (grinはニッコリ笑う)

例)

You’ll just have to grin and bear it now.

とにかく笑顔で乗り切るんだ、今は。

bite the bullet

銃弾を噛む

→歯を食いしばる

例)

You got to bite the bullet and face the fight.

歯を食いしばって立ち向かわなければいけないよ。

関連記事

Paradise

mealymouthed/ーリマウずドゥ(形)

あらびきの粉が口いっぱい詰まった状態の

→奥歯に物が挟まったような

not talk frankly

正直に話さない

例)

He was mealymouthed answering the question.

その質問に答えるとき彼は奥歯に物が挟まったようだったよ。

関連記事

「うしろめたさ」は英語で?

「口ごもる」は英語で?

「口をあんぐりさせて」は英語で?

MeannessとMeaningの違い

not mince one’s words

歯に衣着せずに単刀直入に言う

mince A

Aを細かく刻む

Aをミンチ状にする

例)

She didn’t mice her words while he’s mealymouthed.

彼女は歯に衣着せずに物を言ったが、彼は奥歯に物が挟まったように話した。

関連記事

「ズバッと言う」は英語で?

「忌憚なく」「腹蔵なく」は英語で?

inarticulate/イナーティキュレトゥ

発音や言葉が不明瞭ではっきりしない

→(奥歯に物が挟まったように)不明瞭

→釈然としない

例)

The way he spoke was inarticulate.

彼の話し方は釈然としなかったよ。

関連記事

「歯切れのいい」「歯切れの悪い」は英語で?

prevaricate/プりヴァリケイトゥ(自動詞)

わざと紛らわしい言い方をする

言い紛らす、言葉を濁す

→奥歯に物が挟まった言い方をする

lie「嘘をつく」の婉曲表現です。

prevaricate on/over/in A

Aについてわざと紛らわしい言い方をする

例)

He prevaricated when I asked the question.

彼は私がその質問をした際奥歯に物が挟まったような返答をした。

play word games

①言葉遊びをする

②巧妙にはぐらかす

例)

Stop playing word games.

巧妙にはぐらかすのはやめてくれ。

関連記事

「言葉を選ぶ」は英語で?

weigh one’s word carefully

使う言葉を慎重に選ぶ

→奥歯に物が挟まった言い方をする

例)

He seemed to weigh his word carefully.

彼は使う言葉を慎重に選んでいるようだった。

→彼は奥歯に物が挟まったような言い方をした。

関連記事

「腹では」「心の中では」「一皮むけば」は英語で?

「歯ぎしりする」は英語で?

「歯を食いしばる」を英語で?

こんな記事もおすすめ