アルファベットの英会話フレーズ

TomとJack/Peter/PaulとMac/Jonesの意味は?

Jack of all trades

何でも屋、よろずや

例)

Jack of all trades, and master of none.

「何でもやれる人はどれもマスターできずに中途半端になってしまう。」

=「多芸は無芸」

stock in trade

常套手段、強み、十八番(おはこ)、在庫品/手持品

All work and no play makes Jack a dull boy.

仕事ばかりじゃどんよりしただるい感じの人になる。

continuous work without rest or relaxation is harmful to one’s personal life and well-being

ex)

In addition to firm information, we have a little game because all work and no play makes Jack a dull boy.

確かな情報を伝えた後で、ちょっとしたゲームを我々はした。息抜きだけじゃダメになるから。

ODE

Daniel in the lions’ den(=巣穴)

非常に危険な状況

*預言者ダニエルが国王の命に背いて神に祈り、ライオンのすみかに入れられたことより

doubting Thomas

疑い深い人

*Thomasがキリストの復活を疑い、イエスを見るまで信じなかったことより

Peeping Tom

のぞきたがりの好色男

【11世紀イングランドのお話】

Coventryの領主の妻であったGodivaが、

王である夫が住民に課した重税をやめるように説得し約束させた。

しかし、

そこには条件あった。

それは、Godiva自身が裸で白馬に乗って街をまわるということ。

その際、

住民は王妃Godivaの裸を見てはいけないことになっていた。

しかし、

好色のTomだけはのぞいていた。(peep/peek=のぞく)

(チョコレートのGodivaは、この話から名前をとったとされる。)

チョコレートで有名なGodivaの名前の由来と言われています。

Tom, Dick, and Harry

誰でも彼でも、猫も杓子も、そこらの連中みんな

よく耳にする名前ばかりですね。

everything but the kitchen sink

一切合切

【関連記事】↓↓

「いっさいがっさい」を英会話イディオムで?

rob Peter to pay Paul

( rob = 強奪する )

誰かから奪って別の人に与える、借金して借金を支払う

ジャイアンが伸びたから金を無理やり借りて、

スネ夫に返す状況をイメージしてみて下さい。

*PeterもPaulもキリストの使徒

【関連記事】↓↓

ビジネス、お金に関する英会話イディオム

keep up with the Joneses/ジョウンジズ

隣人や仲間に負けまいと見栄を張る

(米国の漫画家A.R. Momandの連載マンガがより)

the real McCoy

本物、本人

Mary :

Your little girl.

「あなたの小さな女の子。

Oh…deserves the real McCoy.

本物嗜好ですからね。」(=本物の高いものに値する)

Breaking Bad

米国のプロボクサーKid McCoy(リングネーム)が

同性の無名選手と区別するためそう読んだというのが一説。

【関連記事】↓↓

アルファベットを使った英会話イディオムたち

「影のある人」を英会話イディオムで?

hulu