きの英会話フレーズ

「金権政治」は英語で?

関連記事

「金儲け主義の」は英語で?

「力関係」は英語で?

「潔癖症」は英語で?

「政商」は英語で?

「金儲け主義の」は英語で?

money hungry「金儲け主義の」

money politics[U]

金権政治

run rampant「はびこる」「猛威を振るう」

tag along after A「Aにつきまとう」

例)

Another type of money politics runs rampant now. Money tags along after politics.

今は別の形の金権政治がはびこっています。お金が政治にはつきまとう。

関連記事

「まかり通る」「はびこる」は英語で?

「金魚のフン」は英語で?

「きらいがある」は英語で?

「頭越しに」は英語で?

plutocracy/プルークらスィー

金権政治(堅)

ドキュメンタリー番組の古代史特集くらいでしかめったに耳にしない言葉かもしれません。

例)

Plutocracy might have driven Roman empire.

金権政治がローマ帝国を動かしていたのかもしれない。

a money-driven politician

金で動かされる政治家

→金権政治家

had better do「〜しないとやばいことになる」

例)

We’d better watch money-driven politicians.

我々は金権政治の動きは中止しなければやばいことになる。

関連記事

「がめつい」「あこぎな」は英語で?

pork barrel politics

利益誘導型政治(米)

連邦議会議員が選挙区の利益のため政府の補助金を獲得する政治

例)

Pork barrel politics has an important role in rural economy.

利益誘導型政治は地方においては重要な役割を果たしている。

a pork-barrel politician

利益誘導型政治家

not always 〜「必ずしも〜ではない」

on the contrary「むしろ逆で」

or rather「もっと正確に言うならば」「それどころか」

orを省いても同じ意味になります。

I couldn’t wake up, or rather I didn’t want to.

I don’t need your help. Rather, I want to do it myself.

例)

Pork-barrel politicians are not always evil, or rather, small local economy needs them.

利益誘導型政治家は必ずしも悪ではないし、もっと言えば、小さな地方のの経済に不可欠です。

関連記事

「むしろ〜したい」は英語で?

「まんざらでもない」は英語で?

pork-barrel

Necessarily/ネセセらリ等の発音

「金策する」は英語で?

「新旧交代」は英語で?

「新風を吹き込む」は英語で?

こんな記事もおすすめ