くの英会話フレーズ

「草野球」は英語で?

関連記事

「腕の見せ所」は英語で?

「一線級」「二線級」は英語で?

「第一線で」は英語で?

「手加減する」「手心を加える」は英語で?

「ほどほどにする」は英語で?

「真剣勝負をする」は英語で?

「容赦しない」は英語で?

「関の山」は英語で?

sandlot baseball

空き地でする野球

→草野球

sandlot「砂の場所」→空き地

a lotはa parking lotが「駐車場」というように土地や場所という意味があります。

lotteryと同じく「くじ」や「運」という意味もあります。

by lottery = by lotは「くじで」。

a lot ofというようにlotには

「かたまり」「一群」という意味もあります。

例)

Many used to play sandlot baseball all over the country.

多くの人が国中で草野球をしたものだった。

関連記事

「津々浦々に」は英語で?

a pick-up game

そこにいる人を適当に集めてやるゲーム

→草野球

pick up 〜は「〜を拾う」なので

野球に限らずバスケットやサッカーなどのスポーツにも使えます。

例)

I enjoyed pick-up games when I was little

私は小さい頃適当に人を集めて草野球などを楽しんでいました。

bush-league

マイナーリーグ

→二流どころ、下手くそ(形容詞)

a bush league = a minor league

bush-league

= mediocre/ミーディオウカー = second-rate

例)

His batting is bush-league.

彼の打撃は下手くそだ。

get the runner out

ランナーをアウトにする

tap the runner out = get the runner out

ボールの入ったグローブで触る場合

例)

The catcher got the runner out.

そのピッチャーはそのバッターをアウトにした。

関連記事

「一刀両断に」は英語で?

「タッチの差で」は英語で?

「戦力」は英語で?

「探りを入れる」は英語で?

「牽制する」は英語で?

「敬遠する」は英語で?

「素手で」は英語で?

「手も足も出ない」は英語で?

「手玉にとる」は英語で?

Coverを使ったイディオムたち

こんな記事もおすすめ