関連記事
日本語で、
「借金が雪だるま式に増える」ってよくいいますよね。
A snowball
Aが雪だるま式に増える
run up debts「借金を増やす、借金を抱え込む」
run up huge debts「多額の借金を抱える」
pay off one’s debt(s)「借金を返す」
例)
My debts have been snowballing.
私の借金は雪だるま式に増え続けている。
関連記事
not have a snowball’s chance (in hell)
全く見込みなし、可能性ゼロ
not have a snowball’s chance (in hell) of winning
勝つ見込みはまったくない。
例)
You don‘t have a snowball’s chance, I’m afraid.
全く君には見込みなしだよ、悪いけど。
関連記事
have a snowball fight
雪合戦をする
例)
We had a snowball fight yesterday.
昨日雪合戦をしました。
a snowman
雪だるま
snowball(雪玉) < snowman(雪だるま)
日本語の雪だるま式に増えるは、動詞のsnowball
紛らわしいですが要注意です。
なんでもmanをつけるのが英語らしい特徴の一つです。
スパイダーマンとよくにた響きがあります。
関連記事