関連記事
目次
- 1 give away
- 2 give the game away
- 3 get it off one’s chest
- 4 get it all out
- 5 take A into one’s confidence(= secret)
- 6 confide in A/コンファイドゥ
- 7 let A in on B
- 8 let A into B
- 9 let on
- 10 tell on A
- 11 rat on A
- 12 tell tales
- 13 speak volumes
- 14 tell volumes
- 15 are one’s soul
- 16 reveal 〜
- 17 reveal one’s hand
- 18 show one’s hand
- 19 level with A
- 20 spill one’s guts(=内蔵)
- 21 spill the beans
- 22 let the cat out of the bag
- 23 let slip
- 24 spit it out
- 25 speak out
- 26 speak one’s mind
- 27 own up to
- 28 open up to A
- 29 open A’s heart
- 30 fess up
- 31 confess
- 32 come clean
- 33 come out with A
- 34 voice one’s thought
- 35 put the finger on A
- 36 tell on 〜
- 37 expose A to B
- 38 blow one’s cover
- 39 blow the gaff(=魚かぎ、かぎざお)
give away
秘密を明かす
密告する
give 〜 away
でも
give away 〜
でもOKです。
例)
She gave away the secret.
彼女はその秘密をバラしてしまった。
関連記事
give the game away
秘密をばらす
計画をバラす
give awayには
「無料で与える」や「譲る(米)」という意味だけでなく
revealのように
「秘密を漏らす」「秘密を暴露する」という意味もあるので要注意です。
ちなみに
give outは「だめになる」という意味があります。
「動かなくなる」とか「お釈迦(しゃか)になる」と言いたいときなどに使えます。
例)
My smartphone gave out.
「スマホだめになっちゃった。」
例)
She gave the game away in the end.
彼女は結局計画をばらしてしまった。
関連記事
get it off one’s chest
打ち明けて心を軽くする
例)
Let’s get it off your chest.
打ち明けて楽になりなよ。
関連記事
get it all out
すべて吐き出す
例)
Carlos to Gabrielle :
It’s therapist’s office.
You’re supposed to get it all out.
デスパレートな妻たち Season 7 Episode14
関連記事
take A into one’s confidence(= secret)
Aに打ち明ける
例)
I took him into my confidence.
彼に私の秘密を打ち明けた。
confide in A/コンファイドゥ
Aに打ち明ける
例)
I confided in her.
彼女に打ち明けたんだ。
let A in on B
AにBを打ち明ける
例)
I let him in on the secret.
「彼にその秘密を教えた。」
let A into B
①Aに秘密を教える
②AをBの状態にする
例)
Don’t let her into this.
彼女にこのことは教えるな。
let on
明らかにする
例)
You must know more that you let on.
「あなたは、明らかにしているよりもっと知っているはずだ。」
関連記事
tell on A
Aを密告する
rat on A
Aを密告する、裏切る
tell tales
ひみつを漏らす
speak volumes
(物ごと)が多くを語っる、明白に示す、意味深長である
tell volumes
(物ごと)が多くを語っる、明白に示す、意味深長である
are one’s soul
心の中を打ち明ける
bare = to let sth be seen
例)
The dog bared its teeth.
「犬が歯をむき出しにする。」
bare feet = 素足
reveal 〜
〜をあらわにする、〜を明らかにする
→〜を打ち明ける
例)
He couldn’t reveal his past
while she couldn’t reveal her feelings to him
彼は自分の過去を彼女に打ち明けれず、
彼女は自分の気持ちを彼に打ち明けることができなかった。
reveal one’s hand
打ち明ける、手の内を見せる
show one’s hand
打ち明ける、手の内を見せる
level with A
Aに本当のことを言う
例)
Let me level with you.
「本当のことを言わせてくれ。」
spill one’s guts(=内蔵)
ヒミツをぶちまける
spill the beans
ヒミツをもらす
関連記事
let the cat out of the bag
うっかり口を滑らせる
let slip
口を滑らす
例)
He let the secret slip.
「やつが口を滑らしたんだ。」
spit it out
知っていることをはく、はっきり言う
speak out
はっきり言う
speak one’s mind
白状する
own up to
白状する
例)
If you own up to it, I’ll forgive you.
「白状したら許す。」
open up to A
①Aに打ち明ける
②Aと打ち解ける
例)
It took time for him to open up to us.
彼が私達と打ち解けるのには時間がかかりました。
関連記事
open A’s heart
Aの心を開く
→Aの心を打ち明ける
例)
fess up
白状する
confess
罪を白状する
愛の告白には通例使わない。
例)
Tell her love her !
「彼女に好きっていっちゃえよ。」はOK
come clean
白状する
例)
I came clean about my past.
私は過去を打ち明けた。
come out with A
Aをうっかり口走る
voice one’s thought
考えを口にする、白状する
put the finger on A
Aを密告する
tell on 〜
〜のことを密告する
〜に悪影響を及ぼす
例)
Friends don’t tell on each other.
「友達は裏切らないものだ。」
expose A to B
AをBにさらす
blow one’s cover
正体をばらす、化けの皮が剥がれる
blow the gaff(=魚かぎ、かぎざお)
(英俗)秘密をばらす、口を滑らせる
関連記事