ひの英会話フレーズ

「ピンチで」「絶体絶命」「進退窮まって」は英語で?

関連記事

「一文無し」は英語で?

「いざという時に」

「あとがない」は英語で?

「角番」「土俵際」は英語で?

「首が回らない」は英語で?

「事なきを得る」は英語で?

「進退窮まる」は英語で?

「四面楚歌」は英語で?

「絶体絶命」は英語で?

ピンチって英語で同表現していますか?

at a pinch(英)や、in a pinchで、「ピンチで」

when it comes to the pinch「ピンチのときは」

Every man for himself.

も、一人前の男が自分のことで手一杯の状況。

つまりみんな困っている状態を表現するフレーズです。

in deep water

重大な危機に陥って

にっちもさっちも行かなくなって

関連記事

「奥の手」「伝家の宝刀」は英語で?

in rough water

重大な危機に陥って

にっちもさっちも行かなくなって

関連記事

「一巻の終わり」は英語で?

in hot water

ピンチで

関連記事

英会話上級者の勉強法

in the soup

苦境にあって、ピンチで

A be in over A’s head

Aはお手上げ状態

Aは難しい状況

Aはにっちもさっちもいかなくなる

A get in over A’s head

Aはお手上げ状態になる

例)

I was in over my head with my business.

私は事業がお手上げ状態でした。

例)

I got in over my head then.

その時点でお手上げ状態になりました。

hang by a thread/すレッド(=糸、縫い糸、細い筋)

危険にさらされている、風前の灯(ともしび)で

例)

Their lives are hanging by a thread.

彼らの命は風前の灯だ。

hang on a thread

危険にさらされている、風前の灯(ともしび)で

have two strikes against

ピンチにある、不利な立場にある

in a spot

困って、ピンチで

on the spot

困って

put A on the spot

Aを窮地に追い込む

Aに即答や決断を迫る

in a (tight) spot

辛く厳しい状況に追い込まれて

be hard put

ひどい苦境に立たされて

be hard put to it

ひどい苦境に立たされて

be hard pressed to it

ひどい苦境に立たされて

be hard hit

相当な損害を受ける

be pressed for

苦しい立場に立たされて、苦しい状況に追い込まれて

be hard up

お金に困って

tapped out/タップドゥ(=蛇口, faucet )

お金が尽きて、金欠で、文無しで

be strapped for

〜がひどく不足する

例)

I am strapped for cash.

「ひどく金欠なの。」

up to one’s ears

つらい状況に耳までどっぷり張り込んで

up the creek(=入江)

苦境に立たされて、途方に暮れて、にっちもさっちもいかなくなって

up the creek without a paddle

苦境に立たされて、途方に暮れて、にっちもさっちもいかなくなって

on the brink of(brink = 崖っぷち、水際)

〜に瀕して、〜の寸前で

at the brink of

〜に瀕して、〜の寸前で

at bay(=入江、窮地、うなりごえ)

追い詰められて、窮地で

high and dry

岸に打ち上げられて

にっちもさっちも行かなくて

関連記事

Road Trippin’

on the rocks

座礁して

ピンチで

破滅にひんして

生活に困って

between a rock and a hard place

にっちもさっちも行かなくて

望ましくない選択を迫られて

途方に暮れて

on thin ice

薄い氷の上のような危ない状況で

ピンチで

on the hook

身動きの取れない状況で

困難な立場に追い込まれて

off the hook

困難から抜け出して

開放されて

at stake

危うくなって

かけられて

be hung up

引っかかって、困って

be stuck with

〜に行き詰まって

in a (tight) corner

困って

on the corner

失業して

on the ropes

追い込まれて

in a bind/バインド(=しばるヒモ)

どうしようもなくて、困って

on the line

危険なライン上で、直ちに、電話に出て

関連記事

「体を張る」は英語で?

get A on the line

Aを電話口に呼び出す

down to the wire

破産しかかって、仕事の仕上げにかかって

with one’s back to the wall

進退きわまって

one’s number is up

絶対絶命のピンチで

one’s number has come up

絶対絶命のピンチで

on the up and up

信用できる、正直な、公正な

every man for himself

みんな自分のことでいっぱいいっぱいの状況で、誰も助けてくれない状況で

すべての男が自分のことで手一杯で、

他人を思いやる余裕がない状況をイメージしてください。

関連記事

「にっちもさっちもいかない」は英語で?

「万事休す」は英語で?

「万策尽きる」は英語で?

Cornerを使ったイディオム表現たち

「ひどい目に遭う」は英語で?

「袋小路」「行き詰まり」は英語で?

「まな板の上の鯉」は英語で?

「八方塞がり」と「背水の陣」を英語で?

こんな記事もおすすめ