Getの用法

「頭打ちになる」は英語で?

関連記事

「物価」は英語で?

「視聴率」は英語で?

「相場」は英語で?

「売上」「水揚げ」は英語で?

「学力」は英語で?

go as far as it can go

行けるとこまで行ってる

→頭打ちになる

go as high as it can go

でも同じ意味になります。

one’s track record

業績

one’s achievement, one’s accomplishment

one’s (business) result

one’s performance

例)

Their track record has gone as far as it can go.

彼らの業績は頭打ちです。

例)

Their stock price seems to go as far as it can go.

彼らの株価は頭打ちになっている模様です。

関連記事

「一喜一憂する」は英語で?

「栄枯盛衰」「浮き沈み」「紆余曲折」は英語で?

「ガタ落ちする」は英語で?

A is as good as it gets

Aが最高です。

Aで精一杯

例)

This is as good as it gets.

これで精一杯です。

関連記事

「精一杯」は英語で?

「関の山」は英語で?

be nowhere near as good as A

Aの足元にも及ばない

例)

She‘s nowhere near as good as the skater.

彼女はそのスケート選手の足元にも及ばない。

関連記事

「足元にも及ばない」は英語で?

A give as good as A get

Aは受け取った分だけ返す

→Aはああ言えばこう言う

例)

He gave as good as he got.

彼はああ言えばこう言った。

関連記事

「ああ言えばこう言う」「減らず口をたたく」は英語で?

get while the getting’s good

足元の明るいうちに出ていく

例)

You’d better get while the getting’s good.

足元が明るいうちにでていったほうが見のためだぞ。

関連記事

「足元の明るいうちに出ていく」は英語で?

have nowhere to go but down

目いっぱいのところまで上がった。

→後は落ちるだけ

→頭打ちになる

run its course「自然の成り行きをたどる」

peak out「ピークをすぎる」

gradually decline「徐々に落ちていく」

have nowhere to go but down「後は落ちるしか無い所まで来た」

例)

They seem to have nowhere to go but down.

彼らも頭打ちの所まで来たようだな。

関連記事

「落ち目」「落ちぶれる」は英語で?

「脂が乗り切った」は英語で?

「峠を越す」は英語で?

hit the ceiling

天井にぶつかる

→①カンカンに怒る

→②行けるとこまで行く=頭打ちになる

hit – hit – hit

a stock price(米)

株価

a share price(英)

例)

The stock price hit the ceiling.(米)

その株価も頭打ちになった。

The share price hit the ceiling.(英)

関連記事

「カンカンに怒る」は英語で?

The sky is the limit.

空が限界=青天井

→限界はない

→どこまでも行ける

関連記事

「青天井」は英語で?

「伸び悩む」は英語で?

「足踏みする」は英語で?

「一段落する」は英語で?

「落ち着く」は英語で?

「横ばい」は英語で?

「現状維持する」は英語で?

「中だるみ」「スランプ」は英語で?

「壁にぶつかる」は英語で?

こんな記事もおすすめ