関連記事
目次
eat like a horse and drink like a fish
馬のように食べ、魚のように飲む
→鯨飲馬食する(ガブガブ飲んでバクバク食う)
鯨飲馬食(げいいんばしょく)は「ガブガブ飲んでバクバク食う」の昔の言い方ですが、
残念ながら死語になりつつあると思われます。
drink – drank – drunk
drink – drank – drank(米略式)
例)
She ate like a horse and drank like a fish but she stayed slim when she was young.
彼女は鯨飲馬食舌が若い頃はスリムな体型を維持できていた。
関連記事
like shooting fish in a barrel
a bottomless pit
底なしの穴
→いくらでも食べれる人
a pitは「穴」「動物を戦わせる囲い」
例)
He’s a bottomless pit.
彼は鯨飲馬食だ。
make a pig of oneself
暴飲暴食する
例)
Stop making a pig of yourself.
暴飲暴食はやめなさい。
関連記事
make a glutton of oneself
大食いする
a glutton/グラットゥンは「大食家」「暴食する人」
make a man (out) of oneself「自分自身を一人前にする」
make something (out) of oneself「自分自身をなんらかの立派な人物にする」
例)
He makes a glutton of himself.
彼は大食いだ。
a glutton for punishment
辛いことをいくらでもやれる人
ドM
どんなに痛めつけられても兵器のボクサーが由来とされています。
例)
He’s a glutton for punishment.
彼はある種のドMだ。
a glutton for work
仕事の虫、仕事の鬼
例)
He used to be a glutton for work.
彼はかつては仕事の鬼だった。
a glutton of books
本の虫
a book wormの方がよく耳にします。
例)
She’s a glutton of books.
彼女は本の虫だ。
関連記事